Beispiele für die Verwendung von "помнит" im Russischen
Она, наверное, не помнит про мой день рождения.
Peut-être ne se rappelle-t-elle pas de mon anniversaire.
Так, ну а кто помнит принцип неопределенности Гейзенберга?
Maintenant, qui se rappelle du principe d'incertitude d'Heisenberg ?
Кто-нибудь помнит, что случилось 3 февраля 2008 года?
Quelqu'un se rappelle ce qui arriva le 3 février 2008?
Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал:
Un fonctionnaire, qui le croise dans les couloirs de l'Elysée à ce moment-là, se rappelle l'avoir entendu grommeler:
Либо он так стар, что не помнит им же написанной музыки.
Maintenant, soit il est sénile et ne se rappelle pas sa propre musique, parce qu'il l'a composée.
Это было очень по-венгерски, что признают все, кто помнит 1956 год.
C'était un comportement très hongrois, comme tous ceux qui se rappellent de 1956 peuvent en attester.
Скорей всего, он помнит, где его машина, учитывая направление и расстояние от границ парковки и зданий вокруг неё.
Il se rappelle probablement où se trouvait sa voiture en termes de distances et de directions par rapport aux grands bâtiments et aux limites autour de l'endroit où il s'est garé.
В интервью Сойер Гиффордс, которая по два часа в день тратит на процедуры, сказала, что не помнит день покушения.
Lors de l'entrevue avec Diane Sawyer, Gabrielle Giffords, qui passe chaque jour deux heures avec les médecins, a déclaré ne pas se rappeler de la fusillade.
Тем, кто помнит восточно-азиатский кризис пятилетней давности, большая часть сегодняшних заявлений кажется полной противоположностью тому, что говорили тогда.
Pour ceux qui se rappellent la crise qui s'est produite en Asie de l'Est cinq ans auparavant, tout ceci semble aller à l'encontre de ce qui s'est dit à cette époque.
Этот исторический анекдот может вызвать сардоническую усмешку у тех, кто помнит хотя бы школьный курс математики, однако именно к неспециалистам все чаще обращаются сегодня во всем мире для разработки государственной политики, требующей понимания сложных научно - технических явлений.
Cette anecdote historique pourrait tirer un petit rire sardonique de la part de ceux qui se rappellent les mathématiques qu'ils ont appris au lycée, mais les experts du monde entier sont de plus en plus invités à formuler une politique publique qui nécessite la compréhension d'un phénomène scientifique et technologique à la fois subtil et complexe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung