Beispiele für die Verwendung von "понимая" im Russischen mit Übersetzung "comprendre"
Übersetzungen:
alle2029
comprendre1674
réaliser168
suivre94
entendre44
s'entendre19
concevoir11
se faire comprendre1
andere Übersetzungen18
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé.
Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности.
En comprenant comment volent les moustiques, nous espérons comprendre comment les rendre incapable de voler.
то, кем они являются, всё лучше и лучше понимая цифровые технологии и их связь с этими технологиями.
C'est ce qu'ils sont devenus, en comprenant de mieux en mieux ces technologies numériques et leur lien avec elles.
Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго.
On consomme, comme vous le savez, tellement d'énergie sans comprendre qu'une vie aussi dispendieuse ne pourra pas continuer longtemps.
Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете.
En comprenant chacun des termes, ils auront des bases solides pour discuter avec leurs enfants des implications de l'ouverture d'un compte sur Internet.
Может быть вы чешетесь или ковыряете в носу, не знаю, но вы ничего не делаете, при этом будучи разумными, понимая, что я говорю.
Peut-être que vous vous grattez, ou vous vous mettez votre doigt dans le nez, je ne sais pas, mais vous ne faites rien à cet instant, mais vous êtes intelligents, vous comprenez ce que je dis.
Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
En comprenant le rôle de la géographie, du climat et de la croissance de la population dans le conflit, il est possible de trouver des solutions plus réalistes que si l'on s'en tient aux seules politiques.
Предотвращение новых террористических атак, в то же время понимая и избегая ошибки прошлого, станет необходимым для подержки и сохранения либеральной демократии как дома, так и за границей.
Si nous voulons préserver et soutenir la démocratie libérale aux Etats-Unis et dans le monde, il est essentiel de prévenir de nouvelles attaques terroristes tout en comprenant les erreurs du passé et en évitant de les reproduire.
Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung