Beispiele für die Verwendung von "понравилось" im Russischen
Хотя мне понравилось наблюдать, как у вас глаза округлялись, округлялись, округлялись, пока вы не догадались.
Bien que j'ai vraiment aimé voir vos mâchoires descendre, descendre, descendre, jusqu'à ce que vous pigiez.
Кстати, мне очень понравилось, как в фильме они показали все мои проекты.
J'ai adoré la manière avec laquelle ils ont dupliqué tous mes projets dans le film.
Я вспомнил, как год назад я привёз [на TED2009] комаров, и людям это почему-то понравилось.
J'ai repensé à l'année dernière, quand j'avais apporté des moustiques, les gens avaient bien aimé.
И понимаете, многие сказали, что им больше понравилось дорогое вино -
Beaucoup de gens, vous savez, ont dit qu'ils avaient préféré le vin le plus cher.
Я наняла парней, которые рисовали надписи на стенах гаражей, для того чтобы разрисовать здание, и им понравилось это.
J'ai embauché des types qui peignent des appartements accrochés sur les côtés des garages pour faire la peinture sur l'immeuble et ils ont adoré ça.
Многие граждане ЕС впервые обратили пристальное внимание на итальянского премьер-министра - миллиардера, и многим из них не понравилось то, что они увидели.
Une grande partie de l'Europe a l'occasion d'entendre parler pour la première fois du premier ministre italien millionnaire, et nombreux sont ceux qui n'aiment pas ce qu'ils découvrent.
Но электричество имело один несомненный эффект - нам всем сильно понравилось электричество.
Le plus important avec l'électricité, est que l'on ne peut plus s'en passer.
И что мне больше всего понравилось в изображении компаса, так это то, что, как мне кажется он отображает обе эти идеи в одном изображении.
Ce que j'ai aimé dans cette image de boussole était que je me sentais comme si elle encapsulait ces deux idées en une simple image.
И правда, людям это не понравилось, у нас же больше генов.
Et ce fut vraiment - les gens n'aimaient pas ça, nous avons plus de gènes que ça.
И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Et ce que j'aime bien, c'est ce genre de bouton "cliquez pour ajouter à votre panier" - pour acheter des soupapes à vapeur.
Но больше всего мне понравилось просто слушать, что необходимо для любых отношений.
Mais en vérité, l'expérience la plus gratifiante que j'ai faite c'est un acte d'écoute, ce qui est nécessaire dans n'importe quelle bonne relation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung