Ejemplos del uso de "поняла" en ruso

<>
Но я поняла, что искал мой критик. Mais j'ai compris que ce critique recherchait.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой. C'est ici que j'ai réalisé que mes jambes étaient des sculptures portables.
Я поняла, что слегка страдаю технофобией. Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe.
Самое главное, когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук. Ce qui compte par dessus tout, c'est que je ne savais pas ce que c'était la première fois que je l'ai entendu.
И я поняла, что буду продолжать разочаровывать его. Et j'ai compris aussi que je continuerai à le décevoir.
Потом я поняла, что они играют, пытаясь забраться на блок системы. Et puis j'ai réalisé qu'ils jouaient à être les rois de la boîte.
И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь. Alors en considérant cela, je me suis aussi rendue compte que j'étais vraiment en colère.
Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. Elle s'est rendue compte qu'il y avait beaucoup de gens qui avaient écrit des livres de conseils aux patients dont on n'entend pas parler dans les conférences médicales.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. Et j'ai compris que sa surprise était ma protection.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм. J'ai commencé à réaliser que je pouvais voir toute la ville comme un organisme vivant.
Ещё я поняла, что у женщин самый сильный характер во всём мире. L'autre chose dont je me suis rendue compte, c'est que la femme est la personne la plus forte du monde entier.
Я путешествовала по Японии, не планируя ничего, кроме фотографирования, а потом узнала о дереве, которому 2180 лет, и поняла, что я должна его увидеть. J'avais voyagé au Japon sans but précis si ce n'est de faire de la photographie, et j'ai entendu parler de cet arbre qui est vieux de 2180 ans et j'ai su qu'il fallait que j'aille le voir.
Например, компания Frito-Lay поняла одну вещь об изменчивости их потребителей. La première est que Frito-Lay ait compris cette liquidité chez leurs consommateurs.
Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста. Et même si j'ai terminé mes études, j'ai réalisé que je ne pouvais pas m'installer dans une carrière en droit.
Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock". Je me suis rendue compte que le féminisme ne consistait pas à détester les hommes et porter des Birkenstocks."
Конечно, были жертвы и другого рода, касавшиеся семьи, которые я поняла намного позже. Évidemment, il y a eu un autre type de sacrifice, d'ordre familial, que j'ai compris plus tard.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7. J'ai aussi réalisé que j'aurais du être infectée quand j'avais 7 ans.
И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит. Donc je suis allée sur internet et j'ai lu plein de choses sur cette maladie, et j'ai plus ou moins realisé ce qui se passait.
Затем появилась молодая пара, которая поняла, что американцы не только читают, но и наблюдают. Enfin est arrivé un jeune couple qui a compris que les Américains ne se contentent pas de lire mais regardent aussi.
И в тот момент я поняла, что прошло 47 лет, и Мистер Аллигатор наконец-то объявился. Et à ce moment, j'ai réalisé qu'il avait fallu 47 ans, mais que M. Alligator était finalement venu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.