Beispiele für die Verwendung von "потребовались" im Russischen mit Übersetzung "falloir"
Так много людей думает, что жизни потребовались миллионы лет, чтобы заработать.
Beaucoup de gens pensent qu'il fallait des millions d'années avant que la vie ait pu apparaître.
Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
Il a fallu des siècles à la science pour créer sa sphère d'indépendance, qui reste relative, aussi bien par rapport au monde politique qu'à la religion.
В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов.
En Europe, pour transcender le nationalisme, outre deux guerres meurtrières dans la première moitié du XXe siècle, il a fallu que les régimes démocratiques se généralisent.
Последний либеральный цикл, который ассоциируется с Новым курсом президента Франклина Рузвельта и экономиста Джона Мейнарда Кейнса, сопровождался Великой депрессией, для обуздания которой во время Второй мировой войны потребовались значительные правительственные расходы.
Le dernier cycle libéral, associé au New Deal du président Roosevelt et à l'économiste Keynes, a été déclenché par la Grande dépression, même s'il a fallu attendre les dépenses gouvernementales massives de la Deuxième Guerre mondiale pour qu'il prenne toute son ampleur.
Правительству Китая потребовались долгие шестнадцать лет на то, чтобы договориться о своем возвращении в ГАТТ/ВТО, но вскоре он показал свой характер, взяв на себя совместное руководство (вместе с Бразилией, Индией и Южной Африкой) в Большой Двадцатке, группе в первую очередь динамичных развивающихся стран, которые бросили вызов индустриальным державам на министерской встрече ВТО в Канкуне в сентябре 2003 г.
Il a fallu seize années au gouvernement chinois pour négocier sans fin son retour dans le giron du GATT et de l'OMC, mais il a rapidement montré sa valeur en prenant la direction conjointe (avec le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud) du G 20, le groupe des pays en développement les plus dynamiques qui défia les puissances industrielles au sommet ministériel de l'OMC à Cancun, en septembre 2003.
Бог знает, насколько высокая квалификация потребовалась.
Dieu sait qu'il a fallu des tonnes de talent technique.
потребуется масса юристов и судебных слушаний.
Pour cela, il faut beaucoup d'avocats et beaucoup de temps devant les tribunaux.
Для заглушения фонтанирующей скважины Ixtoc потребовалось девять месяцев.
Il avait fallu neuf mois pour colmater le puits d'Ixtoc.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент.
Il faut le stade de Wembley pour faire siéger notre parlement.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
Il faudra aussi prévoir de relancer, ne serait-ce qu'à petite échelle, l'industrie manufacturière pour favoriser la reprise.
Мне потребовалось десять минут, чтобы дойти пешком до станции.
Il m'a fallu dix minutes pour me rendre à pied à la station de métro.
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию.
Il a fallu que des pays de bonne volonté forment une coalition pour sauver la Bosnie de l'extinction.
Итак, потребовалось три месяца, чтобы найти и исправить ошибку.
Donc il nous a fallu environ 3 mois pour trouver cette erreur et la réparer.
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции.
Il faut donc 3 milliards d'années à la lumière pour parcourir cette distance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung