Beispiele für die Verwendung von "пошло" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle473 aller414 cochon1 andere Übersetzungen58
где все пошло не так? où m'étais-je trompé?
И тогда дело пошло полным ходом. Et ça commença à se diffuser.
Но что-то пошло не так. Mais quelque chose fonctionne mal.
прошел процесс самоорганизации клеток, и сердце пошло. Ces cellules-souches se sont réorganisées, et le coeur a commencé à battre.
Что же пошло не так с Америкой Le problème de l'Amérique
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Une fois commencé, il ne pouvait plus y avoir de retour en arrière.
Они могут совпадать, если уж на то пошло. Ils peuvent très bien se combiner, cela dit en passant.
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. En période d'expansion, ces inquiétudes furent oubliées.
Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г. Au lieu de cela, la situation a commencé à se dénouer en août 2007.
Другими словами, все пошло так, как и предполагалось. En d'autres termes, tout s'est déroulé exactement comme prévu.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. Au début, lors de mon premier congé sabbatique, c'était plutôt un désastre.
Иврит, раз уж на то пошло, тоже плох. Son hébreu non plus, d'ailleurs.
Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям? Depuis combien de temps avons-nous divergé les uns des autres ?
БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками? BERLIN - Mais que s'est-il passé sur les marchés financiers de la planète ?
Им бы пошло на пользу изучение последствий их собственной доктрины. Ils feraient bien de réexaminer les conséquences de leurs propres doctrines.
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше. Ma carrière est repartie, même mieux qu'avant.
Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами: Le gouvernement a donc formulé un contrat implicite avec ces citoyens :
Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло. Il se trouve que vous êtes tous directeurs financiers, astrophysiciens, ultra-marathoniens.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. De même, une implication américaine dans les négociations profiterait à toutes les parties.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало. Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.