Beispiele für die Verwendung von "появилось" im Russischen

<>
Так появилось множество полезных вещей. Énormément de choses utiles en ont découlé.
На сцене появилось половое размножение. La reproduction sexuée rentre en scène.
У меня даже появилось несколько надежд. Et de fait, j'entretiens depuis peu de nouveaux espoirs.
Солнце вдруг появилось из-за облака. Le soleil s'est soudainement révélé sur le nuage.
"Белое солнце" появилось в советские времена. Le White Sun existait déjŕ dans l'Empire Soviétique.
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: Alors un jour, c'est un vrai signalement, ceci est arrivé :
После приземления у космических крыс появилось потомство. Après l'atterrissage, les rats de l'espace ont donné naissance à leur progéniture.
В дивном новом мире появилось новое слово. Un autre mot de vocabulaire pour le meilleur des mondes :
И много замечательных идей появилось благодаря этому, Beaucoup, beaucoup de produits Google viennent de là.
У меня появилось окно в глубокое море. Et là j'avais ma fenêtre sur les grands fonds.
У Тома на лбу появилось несколько морщин. Tom commence à avoir quelques rides sur son front.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. Je pense aussi que pleins de choses dans ce monde viennent de cela.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Alors ils ont immédiatement commencé à poster un tas de commentaires critiques.
И у мамы появилось время читать мне вслух. Ma mère a eu le temps de me lire des livres.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось. Une heure plus tard, l'éminente figure ne s'était toujours pas présentée.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. Dans tous les cas, ils ont eu les armes avant d'avoir l'électricité nucléaire.
Однако недавно в политической системе Латинской Америки появилось нечто новое: Mais une autre nouveauté a fait son apparition dans le système politique latino-américain:
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту. Donc le mot "silhouette" vient d'un ministre des Finances, Étienne de Silhouette.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось. Imaginez-nous, la race humaine, ne sachant pas d'où nous venons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.