Beispiele für die Verwendung von "правде" im Russischen
Возможно, существует путь отношения к этому как к правде.
Il se peut qu'il y ait une façon de traiter ceci comme vrai.
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Il est vrai que la Chine pourrait facilement mettre les USA à genoux en menaçant de vendre ses réserves de dollars.
Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде.
Et donc, nous pouvons dire que même si ce n'est pas absolument vrai, c'est très proche de la vérité.
По правде, либерального образования как модели больше нет в этой стране - по крайней мере истинного либерального образования как образования широкого профиля.
En effet, l'enseignement des arts libéraux n'existe plus, du moins un vrai enseignement des arts libéraux, dans ce pays.
Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Cette fidélité à la vérité pourrait maintenant les tuer.
По правде говоря, инвестиционные поступления в 2006 году составили около 70 миллиардов долларов, однако это ниже пикового уровня, который наблюдался в 1998-1999 годах.
Il est vrai que les IDE entrants atteignaient environ 70 milliards de dollars en 2006 ;
Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
Vous voyez, vous devez remettre en cause la vérité officielle.
По правде говоря, его визит в Африку - это награда его непоколебимым афро-американским сторонникам, проголосовавшим за него подавляющим большинством на ноябрьских выборах и остающихся одной из главных его опор.
A vrai dire, sa visite en Afrique est une récompense pour les fidèles supporters afro-américains qui ont voté pour lui en masse aux élections de novembre et continuent de lui apporter un soutien considérable.
что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде.
la notion de vérité officielle, de demander la vérité officielle.
и я потратил час, примеряя все эти чертовы джинсы, и вышел из магазина - по правде говоря - в джинсах, которые сидели на мне лучше, чем все джинсы, которые у меня когда либо были.
J'ai passé une heure à essayer tous ces jeans, et j'ai quitté le magasin, il est vrai, avec les meilleurs jeans que j'ai jamais eus.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде.
Pris entre les deux, ils essayent de plus en plus d'établir leur propre vérité.
По правде сказать, Титаник, несмотря на всю свою грандиозность, не самая волнующая история океана.
La vérité est que le Titanic - même s'il continue de battre toutes les records de recettes - n'est pas l'histoire la plus passionnante.
По правде говоря, в настоящее время мы также столкнулись с кризисом другого сорта - борьбой за глобальное лидерство.
En vérité, nous sommes confrontés aujourd'hui à une crise d'un autre type - le défi d'un leadership mondial.
По правде говоря, никто в медицине не знает какая у хорошего хирурга, врача или фельдшера должна быть результативность.
Maintenant, la vérité, c'est que personne ne sait dans tout le monde médical ce qu'un bon chirurgien, ou médecin ou auxiliaire, est censé frapper.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung