Beispiele für die Verwendung von "правосубъектность во внутреннем праве" im Russischen

<>
Это во внутреннем дворике алхимика двенадцатого века. C'est dans la cour d'un alchimiste du douzième siècle.
Это отвердитель для материалов и искусственный эстроген, который содержится во внутреннем покрытии консервных банок и некоторых пластмассах. C'est un durcisseur de matériau et un estrogène synthétique qu'on trouve sur les parois intérieures des boites de conserve et de certains plastiques.
Есть ли у вас столик во внутреннем дворике? Avez-vous une table dans le patio ?
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано. Selon les estimations, la remise sur pied du système bancaire pourrait accroître la dette publique de quelques 40 milliards de dollars, soit quelques 25% du PIB, en plus des 60% qui y sont déjà consacrés.
они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил. elles ne prennent pas en compte les atouts en termes militaires et de puissance douce des Etats-Unis ainsi que les désavantages géopolitiques de la Chine dans l'équilibre des pouvoirs interne de l'Asie.
Это будет означать создание иностранных товариществ с целью обеспечить, чтобы местные коммерческие фирмы извлекли выгоду из передачи технологий и обучения работе с ними, тем самым, повышая добавленную стоимость во внутреннем производстве и экспорте. Cela signifiera concevoir des partenariats étrangers dans le but de s'assurer que les entreprises locales bénéficient du transfert de technologie et de la formation, générant ainsi davantage de valeur ajoutée dans la production et les exports domestiques.
И вскоре я проумел, что пространству для мужчины не обязательно быть только внутреннем. J'ai vite compris que les "garçonnières" ne devaient pas être qu'à l'intérieur.
Наоборот, устройство закона об авторском праве и устройство цифровых технологий, взаимодействуя, породили допущение, Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques a amené à présumer que ces activités étaient illégales.
"Почему мы так заботимся и фокусируемся на валовом внутреннем продукте? "Pourquoi sommes nous si obsédés et concentré sur le produit intérieur brut ?
Недавнее обсуждение таких законов об авторском праве, как SOPA в США и ACTA в Европе, было довольно эмоциональным. Le récent débat autour des lois sur le copyright comme SOPA aux Etats-Unis et ACTA en Europe a été très passionné.
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас. Et en effet, notre propre évaluation interne montrait clairement que que les ADM de l'Irak n'étaient pas une menace pour ses voisins, encore moins pour nous.
Потому что закон об авторском праве на своём базовом уровне контролирует что-то, называемое копиями, а в цифровом мире, и мы не можем этого избежать, любое использование культуры производит копию. Puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie.
Также они говорят, что в реальности все их расходы, все их отчеты о затратах, были размещены на внутреннем корпоративном сайте, так что все могли это видеть. Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l'intranet de l'entreprise aux yeux de tous.
И с другой стороны, среди наших детей есть растущее движение за отмену закона об авторском праве, поколение, которое отрицает суть того, что этот закон должен делать, отрицает авторское право и верит, что закон - не больше, чем осёл, которого нужно игнорировать, и с которым нужно бороться при каждом удобном случае. Et de l'autre côté, parmi nos enfants, grandit l'idée qu'il faut abolir le copyright, c'est une génération qui rejette la notion même de protection des oeuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, de protection des oeuvres et de copyright, qui pense que la Loi n'est qu'un âne, un âne à ignorer et combattre à chaque occasion.
Мы знаем, что происходит в нашем воображении, в нашем внутреннем мире. Et nous sommes habitués aux paysages de notre imagination, à nos paysages intérieurs.
Мы предвидим, что в следующие 10 лет уровень лишения гражданских прав будет столь же высок, как и до принятия "Акта о праве голоса". Nous prévoyons en fait que dans 10 ans le niveau de perte des droits sera le plus élevé depuis avant l'adoption de la Loi sur les droits de vote.
Оказывается, если вы потеряли слух, большинство людей, теряющих слух, теряют его в ушной улитке, внутреннем ухе. Et il s'avère qu'avec la perte de l'audition, la plupart des personnes qui perdent l'audition la perdent au niveau de la cochlée, l'oreille interne.
Я говорю о расе и о праве на убийство. Je parle de race et de la question de savoir si nous méritons de tuer.
Третий ингредиент - это фокус на внутреннем развитии и личностном росте. Le troisième ingrédient est de se concentrer sur le développement interne et la croissance personnelle.
И мы воспользовались Актом о Праве на Информацию, который является аналогом Акта о Свободе Информации в США, и остановили коррумпированного служащего в этом конкретном случае. Nous avons donc utilisé la Loi sur le Droit à l'Information, ce qui équivaut à la Loi sur la Liberté de l'Information aux États-Unis, et a fait reculer les officiers dans ce cas précis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.