Beispiele für die Verwendung von "предложат" im Russischen mit Übersetzung "offrir"

<>
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц. Si, par exemple, on vous offre 50 dollars tout de suite, ou 60 dans un mois.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования. "Les automobilistes seraient incités à participer en raison des avantages que le système leur offre ", a indiqué un document sur l'aménagement urbain.
Если мы попросим об этом, веб-сайты предложат не только содержание, но и системы определения репутации, чтобы те, кто вводит информацию, имели репутацию надежных источников (или не имели). Mais si nous l'exigeons, les sites web pourraient offrir non seulement un contenu, mais également un système d'évaluation qui établirait un niveau de confiance dans les informations affichées.
Технологии двадцать первого века предложат щадящие в экологическом отношении образы жизни и ресурсы для того, чтобы облегчить тяжелое положение и повысить жизненные шансы двух миллиардов самых бедных людей в мире. Les technologies du XXIe siècle permettront de vivre sans abîmer notre environnement et offriront des ressources aptes à soulager les souffrances et à augmenter les chances de survie des deux milliards d'habitants les plus pauvres de la Terre.
В таких обстоятельствах, если Ирану предложат дипломатическую лестницу, по которой он сможет спуститься без потери своего достоинства - прежде всего, надежные обещания исторического примирения с США, что включает в себя конкретные экономические выгоды, а не сегодняшние неясные предложения Обамы - уставшее революционное руководство может ею воспользоваться. Dans ces circonstances, si l'on offrait à l'Iran une voie de sortie qui lui permette de sauver la face - comprenant surtout une promesse crédible de réconciliation historique avec les Etats-Unis, qui comprenne des avantages économiques précis, pas les vagues offres actuelles avancées par Obama - il est probable que les dirigeants en difficulté d'une révolution épuisée l'acceptent.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность. Ce développement offre une opportunité sans précédent.
Второй группе он предложил вознаграждение, Au second groupe, il a offert des récompenses.
Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования. Il offre donc une couverture naturelle.
Государство предлагало ссуды для строительства домов. Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Что мы можем предложить этим людям? Que pouvons-nous offrir à ces gens ?
Могу я вам предложить пропустить стаканчик? Je peux vous offrir un verre ?
Итак, он предложил мне сделать тоже самое. Donc il m'offrait la possibilité de faire la même chose.
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям. C'est merveilleux la technologie qu'on peut s'offrir quand on est riche!
Иногда принять помощь труднее, чем предложить её. Parfois, il est plus difficile à accepter de l'aide que de l'offrir.
Кроме выдачи книг, библиотеки предлагают и другие услуги. En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.
И мы предложим один из этих изумительных запахов. "Donc, nous allons offrir un de ces parfums fabuleux.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Для критиков вышесказанного, я предложу еще один пример. A ceux qui ne partageraient pas cet avis, j'offre un signe de plus.
Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию. Verdi offrait au moins cette illusion à ses paysans.
Я предлагал по пять центов за пробку от бутылки. J'ai offert cinq cents pour chaque capsule de bouteille.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.