Exemples d'utilisation de "предполагает" en russe
Traductions:
tous505
supposer147
suggérer128
impliquer32
présumer26
envisager17
présupposer17
entendre16
proposer11
préjuger3
conjecturer1
autres traductions107
Это предполагает арбитражные возможности для правительств:
Cela supposerait un choix de la part d'un Etat :
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ;
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной.
Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité.
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
Toutefois, cela sous-entend aussi que le maintien du siège actuel ne ferait que punir une population en quête de paix tout en renforçant l'emprise de ses pires éléments sur la société et sur la vie publique.
Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
Haldane conjecture qu'un chien pourrait être capable de classer les acides par ordre de masse moléculaire en utilisant leurs odeurs, exactement de la même façon qu'un humain pourrait classer des cordes de piano par ordre de longueur en se servant des notes qu'elles produisent.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент:
Bien entendu, cette approche suppose la présence de deux choses qui n'existent pas pour l'instant:
Такая анатомия предполагает, что грибовидные тела учавствуют в процессе выбора.
Ainsi cette anatomie suggère que les corps pédonculés ont un rapport avec le choix d'action.
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique :
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах.
Mais la levée de ces sanctions présuppose une percée dans les négociations sur le nucléaire.
Хансен предполагает, что в конечном счете уровень моря повысится на 24 метра (80 футов), при этом повышение на шесть метров произойдет уже в этом веке.
Il laisse entendre que non seulement le niveau de la mer va s'élever de 6 mètres au cours du 21° siècle, mais qu'il va continuer à s'élever par la suite jusqu'à 24 mètres.
Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака.
Une autre approche propose un rôle plus actif et coopératif pour l'Iran dans la reconstruction de l'Irak.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
Elles supposent aussi que l'on peut reporter le moment de faire face aux contraintes structurelles qui pèsent sur la compétitivité, ou même ne pas s'en occuper du tout.
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание.
Ceci dit, l'écologie des chaînes d'approvisionnement n'est pas aussi simple que cette représentation le suggère.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором.
Cela implique aussi le développement de certaines fonctions d'état et l'amélioration des rapports entre l'état et le secteur privé.
Настоящий мир предполагает соглашение между врагами, а не друзьями.
La paix réelle présuppose un accord entre des ennemis, et non des amis.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
Bien que Nikolic ait rapidement quitté ses fonctions après qu'un nouveau gouvernement serbe a été formé, la composition du gouvernement laisse entendre que l'Union européenne serait bien naïve de s'attendre à une plus grande coopération avec le TPIY.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
La longue période de renégociation que propose aujourd'hui Cameron implique des coûts élevés pour les deux parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité