Beispiele für die Verwendung von "предсказание" im Russischen

<>
Еще одно предсказание теории струн? L'une des autres prédictions de la théorie des cordes.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов. On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques.
Это, в общем-то, замечательное предсказание. C'est une prédiction assez incroyable.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду. Donc ma première prédiction est que la vie est partout dans l'univers.
когда предсказание даётся математически стройной теорией, фактически созданной для иных целей. quand une prédiction sort d'une théorie mathématique cohérente qui a été développée pour autre chose.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью. Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité.
Эта орхидея, известная как орхидея Дарвина, потому что именно он её изучал и сделал поразительное предсказание, когда её увидел. Cette orchidée est connue sous le nom d'orchidée de Darwin, parce qu'il l'a étudiée et a fait une formidable prédiction quand il l'a vue.
Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде. Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision sur 1900 à 1929 vous auriez prévu quelque chose comme ça.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования. Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание. Avec un secteur d'exportation fort, il ne devrait rencontrer aucun problème pour remplir ses obligations envers sa dette, tant que les taux d'intérêt ne grimpent pas à des niveaux transformant ce problème en une prédiction qui s'accomplit d'elle-même.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется - если не в этом году, так в следующем. Mais on répète cela depuis 20 ans, en étant convaincu que cette prédiction va se réaliser si ce n'est l'année prochaine, la suivante.
Что касается приза, который в первый раз вручался организаторами Национального конкурса красоты, жестокое предсказание сбылось прошлой ночью, говорят, что это был дятел, которого Раймундо подарил Мелине как компенсацию за то, что она лишилась удовольствия получить корону. Pour ce prix, que le Concours National de Beauté remet pour la première fois, après le défilé en maillot de bain a surgit un cruelle prédiction qui s'est accompli hier soir, l'on disait que cela était un petit cadeau que Raymundo faisait à Melina pour ne pas lui donner le goût de la couronne.
Если мы вспомним начало интернета, когда кибер-утописты как Ник Негропонте писали большие книги вроде "Being Digital," предсказание было таково, что интернет станет невероятно мощной силой, которая смягчит культурные различия и и так или иначе установит всех нас на общее поле. Si vous remontez aux premiers jours de l'Internet, quand des cyberutopistes comme N. Negroponte écrivaient des livres comme "L'homme numérique", la prédiction était que l'Internet serait une force puissante pour aplanir les différences culturelles, nous mettre tous sur un terrain commun.
Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда. Les citoyens du monde, lassés des prédictions apocalyptiques, espéraient tous un miracle à Copenhague.
Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь. L'innovation financière a eu tôt fait de transformer cette prévision en réalité.
В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором. Contrairement à de nombreux pronostics d'experts en économie, la crise ne s'est pas arrêtée au secteur financier.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Но такие предсказания "предполагаемой инфляции" могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными. Mais ce type de prévision n'a guère de sens et frôle même l'absurde.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания. Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.