Beispiele für die Verwendung von "предсказанию" im Russischen
К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
Malheureusement, cette théorie comportementale des mouvements du marché ne se prête pas facilement à la quantification ni aux prévisions.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques.
В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором.
Contrairement à de nombreux pronostics d'experts en économie, la crise ne s'est pas arrêtée au secteur financier.
Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь.
L'innovation financière a eu tôt fait de transformer cette prévision en réalité.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду.
Donc ma première prédiction est que la vie est partout dans l'univers.
Но такие предсказания "предполагаемой инфляции" могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
Mais ce type de prévision n'a guère de sens et frôle même l'absurde.
Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда.
Les citoyens du monde, lassés des prédictions apocalyptiques, espéraient tous un miracle à Copenhague.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme.
когда предсказание даётся математически стройной теорией, фактически созданной для иных целей.
quand une prédiction sort d'une théorie mathématique cohérente qui a été développée pour autre chose.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Mais toutes les prévisions économiques concernant l'Argentine doivent être évaluées avec précaution.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания.
Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса.
Richard Feynman comparait la précision des prévisions expérimentales de la théorie quantique à une marge d'erreur d'une épaisseur de cheveu par rapport à la largeur de l'Amérique du Nord.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction.
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения.
Les prévisions concernant l'économie mondiale sont pessimistes et les économistes sont inquiets de la situation de l'Argentine qui dépend fortement de ses exportations.
Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет.
Faisons trois prédictions importantes - vous pourrez vérifier, le temps me jugera.
В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно.
Les prévisions pour les Etats-Unis - où le désendettement des ménages continue de freiner la croissance économique - sont donc plus en phase avec la réalité.
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
Mais une fois cela fait, leurs actions deviennent vite des prédictions qui s'accomplissent d'elles-mêmes.
Такие меры должны фокусировать на том, что делает рейтинги ценными для тех, кто их использует - их точности при предсказании финансового здоровья.
De telles mesures devraient être axées sur ce qui fait que les notes sont précieuses pour les investisseurs qui les utilisent - leur exactitude dans la prévision de la santé financière.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung