Beispiele für die Verwendung von "президент" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2536 président2446 présidente41 andere Übersetzungen49
Президент Венесуэлы Чавес - другое дело. Le Venezuela de Chávez est une autre histoire.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: Mais en Inde la fonction présidentielle est surtout symbolique :
"Президент Королевского Общества преисполнен сильной внутренней убеждённости - - .что астероид уничтожил динозавров". qu'un astéroïde a tué les dinosaures."
Следующее препятствие представляют собой многочисленные кризисы, с которыми столкнётся новый президент. Une deuxième contrainte tient à l'ensemble des crises auxquelles il se trouve confronté.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Dès son entrée en fonction, Obama s'est fixé quatre objectifs au Moyen-Orient :
Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору. Le chef de Foodwatch Thilo Bode a salué la nouvelle, mais en même temps a confirmé ses critiques envers le secteur financier:
Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления. Il a bien fait comprendre qu'il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques.
Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности. Même le Vénézuélien Hugo Chávez, le plus véhément d'entre tous, a saisi l'importance du maintien de la stabilité macroéconomique.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Il a continué dans cette voie en brandissant des représailles et des menaces inspirées par le gouvernement visant à punir quiconque soutenait le rappel.
Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения. Mais George W. Bush cherche à saper les institutions et les accords multilatéraux depuis le début de sa présidence.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. M. Obama a également tout intérêt à ce qu'Israël accepte de négocier.
Под удар попали президент Эстонии, парламент, министерства, политические партии, новостные организации, банки и телекоммуникационные компании. La présidence estonienne, le Parlement, les ministères, les partis politiques, les organes de presse, les banques, les entreprises de télécommunication ont toutes été frappées.
Это главный урок "арабской весны", но сирийский президент Башар аль-Асад игнорирует его, проливая кровь. C'est là la principale leçon à retenir du Printemps arabe, mais que le dirigeant syrien a malheureusement ignoré de manière sanglante.
Таким образом, Европа - и в особенности Германия как нынешний президент ЕС - должна действовать прямо сейчас. Il est donc de la responsabilité de l'Europe - tout particulièrement de celle de l'Allemagne, à la présidence de l'UE - d'agir maintenant.
Мы все надеемся, что избранный президент Обама даст ответ не только своими обещаниями, но и поступками. Nous espérons tous qu'il va maintenant répondre non seulement par un discours, mais par des actes.
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников." "Sinon, ceux qui auront maltraités les prisonniers seront considérés comme des criminels de guerre" a-t-il prévenu.
Здесь президент получает руку помощи от партии политиков, поскольку реформистские партии вызывают у него мало доверия. Paradoxalement, les politiciens l'aident en cela, car les partis réformistes n'inspirent guà re confiance.
В то время как Каддафи передавал террористов Мубараку, президент Египта отклонял американские просьбы сделать то же самое. Et alors même que Kadhafi livrait les terroristes à l'Égypte, Moubarak refusait de donner suite aux demandes américaines de faire de même.
Не вполне понятно, как долго президент Венесуэлы Уго Чавес был мертв до официального заявления о его смерти. Il est difficile de dire depuis combien de temps le vénézuélien Hugo Chavez était mort avant que son décès ne soit officiellement annoncé.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. Et Pena Nieto s'engage à poursuivre la guerre contre les cartels de la drogue au Mexique, bien qu'il n'ait pas fourni plus de détails.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.