Beispiele für die Verwendung von "придёт" im Russischen

<>
Не все коту масленица, придет и великий пост. Ce n'est pas tous les jours fête.
Как думаешь, во сколько Том придёт домой? À quelle heure penses-tu que Tom rentrera ?
"А если придет, дам ему немного денег". "Eh bien je vais lui donner un peu d'argent."
Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец. Un jour, bien sûr, tout cela finira.
На следующей неделе в Москву придёт бабье лето. La semaine prochaine à Moscou ce sera l'été indien.
Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы. Beaucoup dépendra des personnes qui choisiront de voter.
Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет. Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
И тут придёт время стимулятора для ОПЕК - "200 долларов за баррель". Et nous alors ferons le plan de relance de l'OPEC connu sous le nom de 200 dollars le baril.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу. Aprčs 25 ans de vie séparée, la réconciliation ne sera pas immédiate.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"? Remplacera-t-on simplement l'esbroufe à la mode texane par le dédain distingué de l'aristocratie bostonienne ?
и придёт на один из этих чудесных званых ужинов на TED. Il va participer à l'un des merveilleux dîners de TED ce soir.
Если их повысить слишком сильно, то экономика придет к рецессии и безработице. Une trop grande hausse et l'économie s'enfonce dans la récession et le chômage.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Le gouvernement Blair peut cependant espérer être sauvé par des événements extérieurs.
Поэтому, мне очень важно, чтобы когда придет время, он был способен подвозить меня. Donc il sera très important qu'il puisse me servir de chauffeur un jour.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение. ma pensée que nous nous rencontrerions, que nous nous reconnaîtrions, que nous nous lierions, que j'accomplirais une pénitence;
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления. Un compromis conventionnel sera finalement élaboré pour inclure les deux pistes dans la déclaration.
Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой. Regardez la prochaine fois que vous recevez un de ces catalogues dans votre courrier - vous pouvez toujours deviner où on a caché le fil.
В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя. Et dans les trois jours qui suivirent, il est devenu clair qu'elle ne se réveillerait jamais.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения. La solution à cette problématique reposera pour une part significative sur les technologies de pointe, parmi lesquelles les systèmes d'information et la science des matériaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.