Beispiele für die Verwendung von "признания" im Russischen
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида.
Le parlement européen exhorte la Turquie à reconnaître le génocide arménien.
Однако такого признания нет в отношении к США.
Mais cette considération ne s'applique pas à la relation avec les Etats-Unis.
вот оно-то и достойно почитания, признания и поощрения.
C'est ça qu'il faut honorer, reconnaître et encourager.
Солдаты с дубинками такой длины выбивали из нас признания.
Les soldats nous battent avec des gourdins longs comme ça pour nous faire avouer.
Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано.
Mais les progrès réalisés à ce jour doivent être reconnus, voire célébrés.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État
Такая оценка требует признания того факта, что выборы были далеко небезупречными:
Il faut d'abord reconnaître que les circonstances de cette élection n'étaient pas irréprochables :
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
Mais le plus important sans doute, et particulièrement dans les communautés arabes et islamiques, consisterait à mettre fin à toute acceptation du terrorisme.
Да, международное право и правосудие никогда еще не получали такого широкого признания.
Oui, le droit international et la justice n'ont jamais eu une place aussi importante.
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
L'île est déjà pratiquement indépendante, même si ce n'est pas officiel.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее.
Sarkozy mérite donc au moins deux hourras et demi pour avoir essayé de la revitaliser.
От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
De l'élargissement de l'OTAN au soutien à l'indépendance du Kosovo, nous avons délibérément fait fi de votre sensibilité et de vos intérêts.
В Южной Африке люди поняли, что невозможно победить апартеид без признания правды и примирения.
En Afrique du Sud, les gens ont compris que nous ne pouvions pas vaincre l'apartheid sans un engagement en faveur de la vérité et de la réconciliation.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
L'adhésion au TNP a augmenté progressivement, atteignant un stade d'approbation quasi universelle.
Вы бы подумали, что этот человек заработал много денег, добился признания в какой-то области.
Vous pourriez penser a quelqu'un qui a gagné beaucoup d'argent, qui a réussi quelque chose dans un certain domaine.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung