Beispiele für die Verwendung von "принадлежащий" im Russischen
Официальные лица США всего пару недель назад заморозили счёт, в швейцарском банке, принадлежащий г-ну Джейну, на котором было 14,9 миллионов долларов.
Les responsables américains, il y a deux semaines, on gelé un compte bancaire Suisse appartenant à M. Jain, et ce compte bancaire s'élevait à 14,9 millions de dollars.
Что особенно важно, это должен быть план, принадлежащий самим этим странам и основанный на подходе, который признает критическую роль государственной поддержки и стимулов финансового сектора.
Plus important encore, il devra s'agir d'un plan qui n'appartienne qu'aux États eux-mêmes, et repose sur une approche qui reconnaisse le rôle critique d'un État efficace et d'un secteur financier catalyseur.
к которым принадлежат их дети.
aux activités des orchestres et choeurs auxquels ses enfants appartiennent.
она согласилась осудить арабского лидера, принадлежащего к той же группе.
elle s'est mise d'accord pour dénoncer l'un de ses dirigeants arabes.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций.
Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
представьте, что все девять билетов принадлежат одному толстяку по имени Лерой.
imaginez que les 9 tickets ont tous été achetés par un seul gros type appelé Leroy.
По мнению некоторых наблюдателей, это представляет собой фундаментальное смещение глобального баланса власти, т.к. Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары.
Pour certains observateurs, cela représente un glissement fondamental dans l'équilibre global du pouvoir, parce que la Chine pourrait mettre les Etats-Unis à genou en menaçant de vendre ses dollars.
Инициатива создания "плохого" банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству "Nordbanken".
La décision de mettre en place une bad bank en Suède n'a pas été prise par des politiciens mais par la direction de Nordbanken.
Действительно, если экспорт предприятий, принадлежащих иностранным владельцам, вычесть из общего объема торговли, положительное сальдо исчезает, потому что и общее сальдо торговли товарами, и сальдо обмена услугами обычно дефицитны.
En effet, si les exportations des entreprises étrangères sont déduites du volume total des échanges, le surplus disparaît, parce que la balance des échanges commerciaux et la balance des échanges de service sont habituellement déficitaires.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
le pouvoir réel repose entre les mains du Premier ministre et aucun Dalit n'a jamais été en position de prétendre à ce poste.
правильнее сказать не в Нигерии, потому что это слишком общо, но в Урхобо, в той, принадлежащей народу Игбо части страны, откуда я родом, там всегда были обряды инициации для юношей.
et je ne devrais pas dire Nigeria car c'est bien trop général, mais à Urhobo, la partie Igbo du pays d'où je viens, il y avait encore des rites de passages pour les jeunes hommes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung