Sentence examples of "принадлежит" in Russian
Инициатива создания "плохого" банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству "Nordbanken".
La décision de mettre en place une bad bank en Suède n'a pas été prise par des politiciens mais par la direction de Nordbanken.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
le pouvoir réel repose entre les mains du Premier ministre et aucun Dalit n'a jamais été en position de prétendre à ce poste.
Поскольку Европа оказалась настолько глупа, чтобы подвергнуть себя самоуничтожению в двух мировых войнах, притязание Запада на лидерство принадлежит вам - американцам.
L'Europe ayant été suffisamment stupide pour s'autodétruire dans deux guerres mondiales, c'est à vous, Américains, que revient la part de l'Occident.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу;
Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг.
Une grande partie du mérite du redressement du Brésil revient non à Lula, mais à son prédécesseur, Fernando Henrique Cardoso, qui a été président du Brésil de 1992 à 2000.
Эту политику критиковали за усложнение работы по оказанию помощи тем, кто занимается проституцией и принадлежит к группе повышенного риска заражения и распространения ВИЧ/СПИДа.
Cette politique a été critiquée car elle rend plus difficile l'aide apportée aux travailleurs du sexe qui courent un risque élevé de contracter et de diffuser le sida.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру.
Aujourd'hui, la science appartient à un monde qui se globalise rapidement.
Тем самым он ясно дал понять, что принадлежит к одному из двух основных идеологических направлений в политической дискуссии по Сирии (дискуссии, которая ведется почти исключительно в геополитических терминах, игнорируя гуманитарные вопросы).
Morell s'est donc ouvertement positionné dans le cadre de l'une des deux principales écoles de pensée qui animent le débat politique sur la Syrie (un débat articulé presque exclusivement en termes géopolitiques, ignorant les questions humanitaires.)
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам.
D'ailleurs, une partie de la dette nationale de la Grèce est une dette envers ses propres citoyens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert