Beispiele für die Verwendung von "принимать" im Russischen
Übersetzungen:
alle2159
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
andere Übersetzungen200
Я не буду принимать участие, но для меня очень важно, кто станет моим наследником.
Je ne vais pas y participer mais c'est très important pour moi de voir qui me succèdera.
Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет.
Ma génération a eu une grande chance d'assister et de participer à la transformation historique de la Chine qui a fait tant de changements dans les 20 dernières années, 30 ans.
Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала.
Les recherches effectuées par le FMI depuis un an ont mis en avant des circonstances dans lesquels les pays industrialisés devraient aussi participer à la régulation des flux de capitaux globaux.
Однако после достижения кардиналом 80-летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы - это прерогатива группы 120 "кардиналов-выборщиков".
Toutefois, dès qu'un cardinal atteint l'âge de 80 ans, il ne peut plus participer à l'élection d'un pape - cela revient donc à un groupe de 120 "cardinaux électeurs ".
"Закон о специальных антитеррористических мерах" разрешает Силам самообороны принимать участие в борьбе против международного терроризма, хотя форма участия ограничивается материально-технической поддержкой.
La loi sur les mesures spéciales contre le terrorisme permet aux Forces d'autodéfense de participer à la lutte contre le terrorisme international, bien que cette participation se limite au soutien logistique.
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в "Лошади года" - и я уверена, что он выступит хорошо.
De la façon dont il a commencé, il participera sûrement bientôt à la manifestation du Cheval de l'année - et je suis sûre qu'il fera une belle prestation.
Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие.
Malgré les preuves incontournables des nombreuses morts, maladies et dysfonctionnement qu'elle et feu son mari, le dictateur Ferdinand Marcos, ont infligé aux Philippines, la seule vraie déception qu'elle ait eu à affronter a été de perdre les dernières élections présidentielles auxquelles elle a été autorisée à participer.
И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал.
Et si nous pouvons catalyser une communauté qui soutienne ces individus et participe à leurs histoires en leur prêtant un peu d'argent, je pense que ça peut changer la manière dont nous croyons en les uns et les autres et en nos potentiels respectifs.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
La France et l'Allemagne vont maintenant participer directement à la formation des forces de sécurité irakiennes.
Естественно, США, как самый важный член "четверки", должны принимать активное участие в этом процессе.
Naturellement, les Etats-Unis, le membre le plus important du Quartet, doivent participer activement au processus.
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Et par le biais de cette technologie être capable de participer activement à la vie de leurs petits-enfants d'une manière qui n'est pas possible aujourd'hui.
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада.
Des dizaines de milliers de peuples indigènes, qui étaient trop réprimés moins de 15 ans auparavant pour participer, ne serait-ce que de façon minime, à la vie publique nationale, ont marché sur la capitale, Quito, pour demander la démission de Mahuad.
Вот все больные которые начали принимать литий.
Voici tous les patients qui ont commencé le lithium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung