Sentence examples of "присоединиться" in Russian
Translations:
all299
rejoindre159
se joindre46
s'unir9
adhérer8
se rallier8
s'associer8
réunir2
se rattacher1
accéder1
attacher1
other translations56
Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.
C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Les tentatives des anciens pays communistes pour s'unir avec l'Occident ont été dominées par l'adoption de lois et de normes juridiques.
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам.
Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante).
Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами.
Les leaders mauritaniens ont quitté la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest pour se rallier à l'union formée par les pays d'Afrique du Nord.
Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
La mauvaise volonté de la Chine, par exemple, à s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour convaincre l'Iran et la Corée du Nord d'abandonner leurs programmes d'armement nucléaire présage d'un potentiel échec du principe de la non-prolifération nucléaire.
Хотя саммит в Стамбуле был первый саммит НАТО "26-ти", с семью новыми странами-членами, НАТО однозначно дала понять, что двери остаются открытыми, и странам, желающим присоединиться к Альянсу, стоит продолжать необходимые для членства реформы.
Malgré l'arrivée de sept nouveaux membres (la Bulgarie, l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie) - Istanbul a été le premier sommet réunissant 26 pays - nous avons envoyé un signal fort pour signifier que la porte de l'OTAN reste ouverte et nous avons encouragé les candidats potentiels à poursuivre les réformes voulues pour qu'ils puissent rejoindre l'Alliance.
В итоге, Германия ещё сильнее привязала себя к идее "вечного союза", дав обещание присоединиться к единой европейской валюте, - евро.
La conséquence fut que l'Allemagne s'attacha à l'idée d'une "union encore plus rapprochée" plus définitivement encore, en promettant de rejoindre la zone euro.
и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним.
Et ils essayent de faire qu'un autre membre des 99 se joigne à eux.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Malheureusement, dans un effort qui fut largement perçu comme une nouvelle tentative pour saper le multilatéralisme, les Etats-Unis ont essayé de prendre la tête d'un "groupe central" de programme d'assistance, ignorant les efforts incessants au sein de la région et sous l'égide des Nations unies.
Если даже европейцы не верят в свой собственный Союз, то почему турки хотят к нему присоединиться?
Donc, si les Européens ne croient même pas en leur propre union, comment les Turcs pourraient-ils désirer y adhérer ?
Наш успех в операции "Артемис", в Демократической республике Конго, где ЕС вмешался в 2003 году после жестоких столкновений и гуманитарного кризиса в Банья, помогли нам подготовиться к проведению операции ЕСФОР в Чаде и Центральноафриканской Республике, а также операции ЕСНАВФОР Сомали, к которым выразила интерес присоединиться Южная Африка.
Notre succès avec l'opération Artémis en République démocratique du Congo, où l'Union européenne est intervenue en 2003 après de violents affrontements et la crise humanitaire de Bunia, nous a préparés à mettre sur pied l'opération EUFOR au Tchad et en République centrafricaine ainsi qu'EUNAVFOR en Somalie, à laquelle l'Afrique du Sud souhaite se rallier.
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу.
C'est pourquoi, à Prague, nous inviterons d'autres pays à nous rejoindre.
Странам, которые до сих пор воздерживаются, настало время присоединиться к этим усилиям.
Il est grand temps que l'ensemble du monde politique se joigne à ces efforts.
В частности, США настоятельно рекомендуют Японии присоединиться к ТТП, поскольку США, скорее всего, хотели бы единого Тихоокеанского экономического сообщества, а не его разделения на Азиатский и Тихоокеанский регионы.
En particulier, les États-Unis encourageraient fortement le Japon à joindre le TPP, parce que les États-Unis pourraient vouloir une communauté économique Asie-Pacifique unie, plutôt qu'une division entre l'Asie et le Pacifique.
Как можно достигнуть этих далеко идущих целей в еврозоне (совместно с членами, которые не входят в еврозону и хотят присоединиться к ней)?
Comment ces objectifs, d'une portée considérable, peuvent-ils être concrétisés au sein de la zone euro (et avec les membres de l'UE hors zone euro qui souhaitent y adhérer) ?
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе.
Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi.
9 октября 2006 Северная Корея взорвала свой первый ядерный заряд, и Совет Безопасности ООН принял Резолюцию 1718, призывающую страну отказаться от своей ядерной программы и вновь присоединиться к международным переговорам по ядерному разоружению.
Le 9 octobre 2006, la Corée du Nord réalise son premier essai nucléaire et le Conseil de sécurité des Nations unies adopte la résolution 1718 qui appelle le pays à abandonner son programme nucléaire et à rejoindre les pourparlers internationaux sur le désarmement nucléaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert