Beispiele für die Verwendung von "провела" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
Поэтому я провела небольшое исследование. Alors, j'ai fait un peu de recherche dessus.
И я действительно провела там свою церемонию бракосочетания. Mais en fait je m'y suis mariée.
А потом, психолог Алиса Айсен провела замечательный эксперимент. Une psychologue, Alice Isen, a fait cette merveilleuse expérience.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии. Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
Моя работа фактически провела меня через многие страны и показала мне большую часть мира. Mon travail m'emmena en fait à travers de nombreux pays, et me montra une grande partie du monde.
Я провела анализ звонков с мобильных и обычных телефонов, который показал, что 80% звонков адресованы 4 абонентам. Mes propres recherches sur les appels depuis les téléphones portables montrent que 80% des appels sont effectivement faits vers 4 personnes.
Многие люди работали над этим, но я вам объясню это с помощью подтверждающего эксперимента, который я провела несколько лет назад. Ce fut le travail de beaucoup de gens, mais je vais l'expliquer par le biais d'une expérience confirmatoire que j'ai faite il y a quelques années.
Точнее, не работа меня провела, а я делала вещи в том числе и потому, что хотела с их помощью увидеть мир. Ce n'est pas qu'il m'emmena - le travail ne me prit pas - J'ai fait les choses spécialement parce que je voulais m'en servir pour voir le monde.
покажите мне женщину, которая может сидеть с мужчиной в состоянии настоящей уязвимости и страха, я покажу вам женщину, которая провела невероятную работу. Montrez-moi une femme qui peut se tenir devant un homme en état de vulnérabilité et de crainte, je vous montrerai une femme qui a fait un travail incroyable.
Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР. Pourtant, l'Otan a tenu il y a quelques semaines son sommet dans la capitale lettonne de Riga, qui faisait autrefois partie de l'URSS.
Дженнифер Уитсон провела эксперимент в Техасском Университете, в Остине в корпоративной среде, который был призван определить, заставляют ли людей чувства неуверенности и неуправляемости видеть иллюзорные соответствия. C'est une expérience faite par Jennifer Whitson à l'Université d'Austin sur l'environnement des entreprises et la question de savoir si les sentiments d'incertitude et d'absence de contrôle poussent les gens à identifier des modèles qui n'existent pas.
Эта группа, состоящая из камерунских врачей и иностранных студентов-медиков, провела 700 бесплатных операций за прошлый год, и они знают, что их помощь может иметь огромное значение для тех, кому они помогают. Le groupe, composé de médecins camerounais et d'étudiants en médecine, a pratiqué 700 actes chirurgicaux gratuitement au cours de l'année dernière, et il sait que leur présence peut faire toute la différence pour ceux à qui ils viennent en aide.
В 1998 году, когда Индия провела испытания своего ядерного оружия, министр обороны при этом ссылался на Китай, а тогдашний премьер-министр Индии Атал Бихари Ваджпайи говорил о Китае как о враге Индии номер один. En 1998, quand l'Inde a effectué des essais nucléaires, le ministre de la Défense a fait allusion à la Chine, puis le Premier ministre de l'époque Atal Bihari Vajpayee a qualifié la Chine d'ennemi numéro un.
Итак, давайте проведём небольшой эксперимент. Alors nous allons faire une petite expérience.
Так давайте проведем небольшой эксперимент. Alors faisons un petit test.
Вот первый проведённый нами эксперимент. Je vais vous montrer la première expérience que nous avons faite.
Итак, я провёл несколько экспериментов. Alors j'ai fait des expériences.
Он провёл успешную предвыборную кампанию. Il a fait une campagne électorale réussie.
Так что я провел исследование. Alors j'ai fait quelques recherches.
Поэтому я провел предварительный тест. J'ai donc fait un petit test avant de commencer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.