Beispiele für die Verwendung von "проводил" im Russischen mit Übersetzung "faire"
Übersetzungen:
alle1066
faire453
passer325
mener129
conduire45
accompagner28
rester27
envoyer7
tirer7
opérer3
transmettre2
reconduire1
disputer1
andere Übersetzungen38
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями:
Et il faisait campagne avec ses 5 fils parfaits :
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль.
Une d'entre elles est une expérience que j'ai faite pour BMW, dans le but de faire une voiture.
Вообще-то, я проводил исследование несколько лет назад - вот почему появилась эта папка.
J'en avais d'ailleurs déjà faites quelques années auparavant - c'est pourquoi le dossier existait déjà.
если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
si vous deviez vous faire opérer, vous voudriez le meilleur chirurgien possible, n'est-ce pas ?
Мне бы очень хотелось, чтобы эта сеть была уже тогда, когда я впервые проводил эту операцию.
Et j'aurais aimé que tout ça existe quand je l'ai fait la première fois.
Итак, я проводил исследование где-то в течение пяти лет, выясняя, что люди носят с собой.
Donc j'ai fait environ cinq ans de recherches pour examiner ce que les gens transportent.
Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы.
Alors maintenant, Bob McKim imagina une autre version très- une autre version de ce test, dans une célébre expérience qui a été faite dans les années 60.
Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке.
Nous pouvons voir que c'est centré sur l'Amérique parce qu'il y a fait campagne, sans doute, mais il y a un peu d'action ici dans le Moyen-Orient.
Оптимисты отмечают, что Китай, начиная с 90-х годов, проводил политику добрососедства, уладил территориальные споры, начал играть более важную роль в международных учреждениях и осознал выгоды использования "мягкой силы".
Les optimistes font remarquer que la Chine s'est lancée dans une politique de bon voisinage depuis les années 1990, apportant une solution aux conflits frontaliers, jouant un rôle plus important dans les institutions internationales et reconnaissant le bienfait de la manière douce.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее.
On doit ce terme à Niko Tinbergen, qui a effectué ses expériences célèbres avec des mouettes, au cours desquelles il a découvert que la tâche orange sur le bec de la mouette, s'il en faisait une plus grande et d'un orange plus vif, les petites mouettes y donnaient des coups de bec encore plus violents.
Тони в Чикаго проводил садовые эксперименты, как и многие другие оконные фермеры, и ему удалось собирать спелую клубнику девять месяцев в году в условиях ограниченного освещения просто посредством замены органического удобрения.
Tony, à Chicago, a entrepris des plantations expérimentales, comme beaucoup de fermiers de fenêtre, et il a réussi à faire mûrir ses fraises neuf mois de l'année, avec peu de lumière, rien qu'en modifiant les substances organiques nutritives.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов.
Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Фактически, Буш проводил эту политику несмотря на принятый в ответ на злоупотребления эпохи Никсона закон 1978 года, требующий судебного разрешения на подобные действия, и вопреки своим публичным заверениям, что прослушивание ведется только с разрешения суда.
En fait, Bush a poursuivi sa politique en dépit d'une loi de 1978, adoptée en réaction aux abus de l'époque de Nixon, qui requiert spécifiquement une approbation judiciaire, et en contradiction avec son affirmation publique qu'aucune écoute de cette sorte n'est mise en place sans décision judiciaire.
До того, как стать премьер-министром и партийным лидером, он проводил эксперименты во всем, начиная от деколлективизации сельского хозяйства и отделения партии от бизнеса и заканчивая законами, гарантирующими права журналистов и большую доступность обычных людей к информации из внешнего мира.
Avant de devenir leader et chef du Parti, il fit l'expérience de nombreux domaines tels que la collectivisation de l'agriculture ou la séparation du Parti du monde des affaires, jusqu'aux lois garantissant les droits des journalistes et une plus grande ouverture vers le monde externe pour les gens ordinaires.
Вот первый проведённый нами эксперимент.
Je vais vous montrer la première expérience que nous avons faite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung