Beispiele für die Verwendung von "прогнозами" im Russischen mit Übersetzung "prédiction"

<>
Я занимался такими прогнозами в течение примерно 30 лет. Cela fait environ 30 ans que je fais ces prédictions à long terme.
В науке они используются для проверки правильности Стандартной Модели (СМ), и это также позволяет физикам нащупать расхождение между результатами наблюдений и прогнозами СМ. Pour la science, cela sert à vérifier la validité du Modèle standard (MS), et cela permet aussi aux physiciens de scruter tout écart entre les observations et les prédictions du MS.
По прогнозу он должен пахнуть кумарином. La prédiction est que ça devrait sentir la coumarine.
И прогнозы, как вы читали, не шутошные. Et les prédictions, comme vous l'avez vu, sont inquiétantes.
Позвольте, я сделаю прогноз, который может показаться невероятным. Laissez moi vous faire une prédiction, qui est probablement encore plus étonnante.
Так что позвольте мне привести несколько примеров прогнозов. Laissez-moi donc vous donner quelques exemples de prédictions.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Я осматриваюсь вокруг, делаю прогнозы того, что должен получить, вычитаю их. Donc alors que je circule dans le monde, je fais des prédictions de ce que devrais obtenir, et je les soustrais.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам. Le problème est que nous devrions nous méfier des prédictions extravagantes.
Это ещё раз показывает, что мозг делает прогнозы и принципиально меняет предписания. Donc ça montre encore que le cerveau fait des prédictions et change fondamentalement les préceptes.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар. Alors que le récipient passif, ne faisant pas de prédiction, ressent la pleine force.
И когда мы их вспоминаем, мы сопоставляем их с действительностью, постоянно строим прогнозы. Et quand on s'en rappelle, on les confronte à la réalité, on fait des prédictions en permanence.
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке. Ce que fait votre cerveau, c'est de constamment établir des prédictions sur ce qui va se produire dans votre environnement.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым. La peur s'autoalimente et la prédiction relative à la perte de valeur des actions devient autoréalisatrice.
Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам. En s'excluant et en rejetant l'approche européenne dès le départ, l'Amérique ne fait qu'aider à la réalisation de l'effet oedipien de la prédiction.
На этом примере мы действительно убедились, что мозг делает точные прогнозы и вычитает их посредством наших ощущений. Et à partir de cette illustration, nous nous sommes réellement convaincus dans le champ que le cerveau fait des prédictions précises et les soustrait des sensations.
Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз. Le Général James Jones, conseiller à la sécurité nationale du président Obama, a récemment fait une prédiction différente, mais tout aussi inquiétante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.