Beispiele für die Verwendung von "прогнозированию" im Russischen

<>
Мы тестируем его по прогнозированию. On la teste par la prédiction :
Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды. Une autre stimulation au travail de von Neumann était la difficulté d'effectuer des prévisions météorologiques.
Итак, что нам нужно знать для прогнозирования? Donc, qu'a-t-on besoin de savoir pour faire une prédiction ?
Риски, возникающие ввиду "неопределенности прогнозирования общественного пространства" после опыта 80х, который закончился на площадке Форума "своей лебединой песней". Des périls qui se dérivent de "l'incertitude de la projection de l'espace public" après l'expérience vécue dans les années "80 et qui a eu dans la zone du Forum "son chant de cygne".
Необходимо всенародное движение чтобы направить культурное сознание в направлении создания "интеллектуального прогнозирования", а также сельскохозяйственного, экологического и демографического планирования, которое рынки не способны обеспечить. Il faut qu'un mouvement de masse s'installe pour que la conscience culturelle assure une "intelligence prospective" ainsi que la planification agraire, environnementale et démographique que les marchés ne peuvent prendre en charge.
Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус. D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris.
И я говорю, что постоянное прогнозирование - продукт неокортекса. Donc, ce que je dis, c'est que la prédiction permanente est l'output du néocortex.
Военное прогнозирование США неоднократно приходило к выводу, что Азербайджан потерпит поражение в таком сражении, даже несмотря на недавно закупленное оборудование и турецкую военную поддержку. Les projections militaires américaines ont affirmé à plusieurs reprises que l'Azerbaïdjan ne ferait pas le poids, même avec ses nouveaux équipements militaires et le soutien de la Turquie.
Развитие "интеллектуального прогнозирования" и мобилизация гражданского общества в целях обеспечения устойчивого развития являются основными целями Альянса тысячелетия в поддержку человечества и биосферы (MAHB), основанного в Стэнфордском университете. La création d'une intelligence prospective et d'une mobilisation de la société civile pour le développement durable sont des objectifs centraux de l'initiative Millennium Alliance for Humanity and the Biosphere (MAHB), sise à l'université Stanford.
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии Cela a des conséquences en termes de prévisions et de politiques publiques.
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод. Et la prédiction des futures données d'entrée, ce sont les données de sortie souhaitées.
В качестве отправной точки ЦБР необходимо поставить такие задачи, как прогнозирование инфляции, формулирование политики стабилизации цен и либо проведение этой политики, либо объяснения, почему он не может это сделать, и кто может. La BCR devrait prendre la responsabilité de la projection de l'inflation, comme point de départ, formuler des politiques pour stabiliser les prix, puis les mettre en place ou expliquer pourquoi elle ne peut les appliquer et qui devrait le faire.
В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики. Dans les économies développées, la théorie de Keynes est à la base de la prévision et de la politique économique.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению. Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent.
И, к сожалению, когда речь заходит о прогнозировании инфляции, репутация Банка Англии в этом не является высокой. Et malheureusement, quant aux prévisions touchant l'inflation, le bilan de la Banque d'Angleterre n'a pas été très bon.
Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. Les modèles de prévision fondés sur la "répartition normale" des risques sur de courtes périodes sont d'une incapacité notoire à saisir l'ampleur réelle du risque dans les systèmes politiques.
Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами. De plus, la Commission a déjà travaillé à l'harmonisation des hypothèses nécessaires à la prévision des dépenses publiques pour les caisses de retraite et a mis en place des comparaisons internationales.
Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система. Ces prévisions impliquent également de comprendre la manière dont les économies avancées font face à ce déplacement et comment celui-ci transformera le système monétaire international.
В 2009 году денежный агрегат М2 (ключевой индикатор, используемый для прогнозирования инфляции) увеличился на 27% по сравнению с прошлым годом, а кредитование увеличилось на 34%. En 2009, l'indice M2 de masse monétaire (un indicateur clé pour la prévision inflationniste) a augmenté de 27% en glissement annuel, et le crédit, de 34%.
В начале 1990-х годов американские должностные лица вроде меня, занимавшиеся долгосрочным прогнозированием для администрации Клинтона, считали, что было бы опрометчивым прогнозировать средние долгосрочные темпы роста на уровне больше 2.5% в год, и что реальные темпы роста могут быть еще ниже. Au début des années 1990, les responsables américains, dont je faisais partie, qui établissaient les prévisions à long terme pour le gouvernement Clinton avaient averti qu'il n'était pas raisonnable de prévoir un taux de croissance moyen à long terme de plus de 2,5% par an, et que la croissance réelle pouvait se révéler encore plus faible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.