Beispiele für die Verwendung von "прогнозы" im Russischen
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Et les dernières estimations du Fonds monétaire international sont similaires.
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Par ailleurs, les perspectives à long terme ne sont guère réjouissantes.
Мы можем делать прогнозы далёкого будущего.
Et nous pouvons prévoir ces tendances loin dans l'avenir.
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы.
Sans parler de la vie politique, qui à sa façon amalgame bien des projections économiques.
На сегодняшний день прогнозы о будущем Китая достаточно оптимистичны.
Pour l'instant, l'ambiance est à un optimisme sans nuance quant à l'avenir de la Chine.
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Le deuxième est que "les attentes d'inflation à moyen terme ne demeurent plus aussi bien ancrées."
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей.
Le coup de fouet aux richesses de la "nouvelle économie" dépasse même les rêves les plus fous des stimulateurs les plus avides.
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения.
L'ONU a récemment révisé ses projections démographiques.
Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
Depuis, le FMI a cependant régulièrement revu ses projections économiques à la baisse.
У истории на этот счет другие прогнозы, несмотря на уязвимость доллара.
Les précédents historiques donnent à penser que ce n'est pas le cas, malgré la vulnérabilité actuelle du dollar.
Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
Les observateurs émettent déjà des hypothèses sur la durée de vie de ce dernier.
Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными.
Le fait que le rapport PEM prévoie pour cette année un renforcement de la reprise perpétue cette erreur de diagnostic.
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики.
Des enquêtes montrent un renforcement de la confiance des entreprises dans toute la zone euro, ce qui pourrait déclencher un essor des investissements nationaux.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Maintenant que la réalité fait jour, les perspectives économiques s'assombrissent.
Прогнозы данных решений основываются, в свою очередь, на вопросе, почему у других стран объём сбережений оказался таким огромным.
Et ces décisions dépendent, pour leur part, de la raison qui pousse ces pays à obtenir un si fort excédent commercial.
Прогнозы говорят, что население старше 60 лет увеличится с 629 миллионов до почти 2 миллиардов к 2050 году.
La tranche de population âgée de plus de 60 ans passera de 629 millions à près de 2 milliards en 2050 et son âge moyen s'élève progressivement.
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти.
Alors ces projections simples du genre Goldman Sachs ne nous disent rien de ce que nous devrions savoir sur la transition des pouvoirs.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
À mesure que s'empirait la situation du marché, on se serait attendu à ce que le FMI révise ses positions, comme il se doit, et adopte un ton plus prudent.
Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны:
Même si la Chine n'essuie pas de revers intérieur majeur, de nombreuses projections actuelles basées sur la seule croissance du PIB sont trop unidimensionnelles :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung