Beispiele für die Verwendung von "проголосовал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle135 voter132 andere Übersetzungen3
ОК, кто еще не проголосовал? OK, qui n'a pas voté ?
Наш город проголосовал против этой поправки. Notre communauté a voté contre cet amendement.
В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены". En août 2009, les électeurs japonais ont voté pour le "changement ".
какой из двух парней скорее всего проголосовал за Джорджа Буша, а какой за Эла Гора? lequel des deux sera le plus enclin à voter pour George Bush, et lequel pour Al Gore ?
И теперь у нас налицо противоречие между результатами местного голосования и тем, за что проголосовал штат. Nous nous intéressons au vote de la communauté plutôt qu'au vote de l'État.
Поэтому немцы тем более обеспокоены тем фактом, что профсоюз машинистов поездов (GDL) проголосовал за общенациональную забастовку, которая парализует страну. Les Allemands sont donc d'autant plus perturbés que le syndicat des cheminots (GDL) a voté en faveur d'une grève qui paralysera le pays.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз. La Chine semble avoir clairement entendu le message puisqu'elle a voté pour la première fois en faveur des sanctions contre l'Iran.
Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным. C'est pourquoi le parlement européen a voté en novembre dernier, par delŕ les divisions nationales et de partis, contre la levée de l'interdiction jusqu'ŕ la mise en place d'un Code de conduite européen exécutoire.
Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития. Et peu de temps après, le 19 Janvier, le Congrès a voté l'amendement de leur Constitution pour avoir une disposition constitutionnelle qui permette des régions de développement spécial.
Иными словами, за них проголосовал каждый тысячный, хотя они заявляли, что говорят от имени пенсионеров и пожилых людей земли - которые составляют свыше 30% населения. En d'autres mots, un électeur sur mille a voté pour eux, bien qu'ils se soient autoproclamés porte-paroles des personnes âgées et retraitées, soit plus de 30% de la population de l'État.
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. C'est là le sens réel du vote de dimanche dernier où le peuple suédois vota, avec une marge confortable surprenante, contre l'entrée dans la zone euro.
Только 15% проголосовали бы за члена парламента или кандидата в президенты от Хамаса, по сравнению с 55% тех, кто проголосовал бы за кандидатов от Фатх. seulement 15% voteront pour le député ou le candidat à la présidentielle du Hamas et 55% pour les candidats du Fatah.
Конечно же, если бы, скажем, к 2008 году исчезновение государственного долга действительно создало угрозу, Конгресс с удовольствием проголосовал бы за сокращение налогов или увеличение расходов. Si, bien sûr, en 2008, par exemple, la disparition de la dette nationale semblait avoir réellement représenté un grave danger, le Congrès aurait bien volontiers suivi et voté des réductions d'impôts ou une augmentation des dépenses.
Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон говорит, что у его правительства появились новые доказательства вины Асада, в то время как парламент проголосовал за отказ от военных мер. Le Premier ministre britannique David Cameron dit que son gouvernement a de nouvelles preuves contre Assad, alors que le Parlement a voté pour retirer son soutien à une réponse militaire.
Когда парламент Турции в марте 2003 года проголосовал против разрешения американским войскам открыть северный фронт против Ирака, традиционному стратегическому партнёрству Турции с Соединёнными Штатами наступил конец. Quand le parlement turc refusa par son vote en mars 2003 d'autoriser le passage des troupes américaines pour ouvrir un front dans le nord de l'Irak, ce fut la fin du partenariat stratégique historique de la Turquie avec les États-Unis.
Через триста лет после того, как в 1707 году первый шотландский парламент добровольно проголосовал за своё упразднение, Шотландская национальная партия завоевала большинство в автономном шотландском парламенте, являющемся одним из величайших наследий Тони Блера. Trois cent ans après que le premier Parlement écossais ait voté en 1707 sa propre abolition, le Parti national écossais (SNP) a gagné plusieurs sièges supplémentaires au Parlement écossais dans le cadre de la dévolution [semi-autonomie accordée en 1999], l'une des grandes réformes de Tony Blair.
Некоторые из них чествуют президента Фокса за то, что он не поддался нажиму США и не проголосовал в Совете Безопасности за начало военных действий, в то время как другие считают, что он должен был это сделать. Certains Mexicains louent le président Fox pour ne pas avoir cédé à la pression américaine pour un vote en faveur de la guerre au Conseil de sécurité tandis que d'autres déclarent qu'il aurait dû céder.
В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения. Pendant les semaines d'incertitude qui ont suivi le vote du Colorado pour légaliser la consommation de petites quantités de marijuana pour son usage personnel, la réponse apportée à des centaines d'affaires impliquant un faible usage de drogues dépend plus du lieu que de la loi.
26 февраля Совет безопасности ООН единогласно проголосовал за применение в отношении Ливии эмбарго на поставки оружия, призвал государства-участники заморозить активы, принадлежащие Каддафи и его семье, а также передать дело о жестокости режима в Международный уголовный суд для наказания ответственных за такие действия. Le 26 février, le Conseil de sécurité des Nations Unies a voté à l'unanimité un embargo sur les armes vers la Libye, requis des pays membres le gel des avoirs de Kadhafi et de sa famille, et demandé la saisine de la Cour pénale internationale en raison de la violence de ce régime, en vue de poursuites éventuelles contre les responsables.
Мы проголосовали за этого кандидата. Nous avons voté pour le candidat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.