Exemples d'utilisation de "продолжить" en russe
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.
Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée.
Также, западные правительства должны продолжить использовать свои каналы для связи египетскими военными и будущим гражданским руководством, чтобы поощрить их поддерживать верховенство закона, не допускать ничем не ограниченного правления и уважать свободу слова.
Les gouvernements occidentaux devraient en outre utiliser leurs réseaux pour encourager les militaires et le futur gouvernement à soutenir l'autorité de la loi, le respect de la liberté d'expression et la retenue.
Мы создали этот фестиваль как способ продолжить с ними работу.
Nous avons créé ce festival dans le but de pouvoir continuer à travailler avec eux.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études.
Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь.
Et si vous faites une journée vraiment longue, vous pouvez l'échanger et continuer à conduire sur l'île.
Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики.
Le nouveau gouvernement de centre-droit élu à l'automne 2006 s'est engagé à poursuivre la libéralisation économique.
Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа.
Le Hamas a déclaré qu'il continuerait de mener ses attaques depuis la Cisjordanie, mais pas depuis Gaza.
- Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
- Au sommet de Washington en avril 1999, l'Ouest avait promis de poursuivre l'élargissement.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
La PBC pourrait devoir continuer sa stérilisation pour un certain temps dans le futur prévisible.
Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США.
Nous sommes impatients de poursuivre notre dialogue constructif avec le Conseiller légal du Département d'Etat des Etats-Unis.
Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе.
Les autorités lui ont permis de continuer le procès renfermé dans les cellules municipales de San Nicolás de los Garza.
Террористы организованы, и группа может продолжить свою активность даже после поимки одного из её членов.
Les terroristes sont des gens organisés et le groupe peut poursuivre sa mission même après que l'un d'entre eux ait été capturé.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
Правительству Обамы придётся продолжить борьбу против Аль-Каеды, но при этом оставить в стороне риторику о войне.
Tout en poursuivant la lutte contre Al Qaida, l'administration Obama devrait laisser tomber la rhétorique guerrière.
".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?"
si il n'y avait pas quelque chose que j'aurais pu faire, comme continuer à utiliser ce remède compliqué et cher."
Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх.
La région rebasculerait dans la violence et la terreur, plutôt que de poursuivre sa transformation ascendante.
Более того, он говорит, что его мотивация - продолжить работу, которую он начал с Гашеком.
Ce qui le motive, dit-on, est aussi de continuer le travail commencé avec Hasek.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité