Ejemplos del uso de "продолжить" en ruso

<>
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée.
Я решил продолжить эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Также, западные правительства должны продолжить использовать свои каналы для связи египетскими военными и будущим гражданским руководством, чтобы поощрить их поддерживать верховенство закона, не допускать ничем не ограниченного правления и уважать свободу слова. Les gouvernements occidentaux devraient en outre utiliser leurs réseaux pour encourager les militaires et le futur gouvernement à soutenir l'autorité de la loi, le respect de la liberté d'expression et la retenue.
И я надеюсь, что у нас будет возможность продолжить. J'espère que cela continue ici.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Мы создали этот фестиваль как способ продолжить с ними работу. Nous avons créé ce festival dans le but de pouvoir continuer à travailler avec eux.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование. Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études.
Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь. Et si vous faites une journée vraiment longue, vous pouvez l'échanger et continuer à conduire sur l'île.
Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики. Le nouveau gouvernement de centre-droit élu à l'automne 2006 s'est engagé à poursuivre la libéralisation économique.
Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа. Le Hamas a déclaré qu'il continuerait de mener ses attaques depuis la Cisjordanie, mais pas depuis Gaza.
- Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года. - Au sommet de Washington en avril 1999, l'Ouest avait promis de poursuivre l'élargissement.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем. La PBC pourrait devoir continuer sa stérilisation pour un certain temps dans le futur prévisible.
Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США. Nous sommes impatients de poursuivre notre dialogue constructif avec le Conseiller légal du Département d'Etat des Etats-Unis.
Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе. Les autorités lui ont permis de continuer le procès renfermé dans les cellules municipales de San Nicolás de los Garza.
Террористы организованы, и группа может продолжить свою активность даже после поимки одного из её членов. Les terroristes sont des gens organisés et le groupe peut poursuivre sa mission même après que l'un d'entre eux ait été capturé.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры. Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
Правительству Обамы придётся продолжить борьбу против Аль-Каеды, но при этом оставить в стороне риторику о войне. Tout en poursuivant la lutte contre Al Qaida, l'administration Obama devrait laisser tomber la rhétorique guerrière.
".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?" si il n'y avait pas quelque chose que j'aurais pu faire, comme continuer à utiliser ce remède compliqué et cher."
Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх. La région rebasculerait dans la violence et la terreur, plutôt que de poursuivre sa transformation ascendante.
Более того, он говорит, что его мотивация - продолжить работу, которую он начал с Гашеком. Ce qui le motive, dit-on, est aussi de continuer le travail commencé avec Hasek.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.