Beispiele für die Verwendung von "прописная мораль" im Russischen

<>
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания? Et si la morale, si ce qui rend quelque chose moral, n'était qu'un calcul de plaisir maximum et de douleur minimum ?
Потом я должен был померить мораль. Maintenant, je dois trouver comment mesurer la moralité.
Хорошо, последний вопрос - вопрос посложнее - при оценке, что мы должны делать в этом случае, должны ли мы использовать деонтологическую мораль Канта, или же консеквенциальную Милля? Bien, dernière question - plus difficile - quand on essaye d'estimer ce que nous devrions faire dans cette situation, devrions-nous utiliser le système moral déontologique de Kant, ou bien le système moral conséquentialiste de Mill ?
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны. Dans mon livre, je passe en revue ces controverses et nombre d'autres sujets polémiques, de sujets chauds, de Tchernobyls, sujets épineux, etc., comme l'art, le clonage, le crime, le libre arbitre, l'enseignement, l'évolution les différences de genre, Dieu, l'homosexualité, l'infanticide, les inégalités, le marxisme, la morale, le nazisme, l'éducation, la politique, les races, la religion, l'épuisement des ressources, l'ingénierie sociale, les risques technologiques et la guerre.
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании? quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной. Quand j'étais enfant de choeur, j'ai respiré beaucoup d'encens, et j'ai appris à dire des expressions latines, mais j'ai aussi eu le temps de réfléchir pour savoir si la moralité descendante de ma mère s'appliquait à tout le monde.
Мораль истории такова: La morale de cette histoire :
Личность и мораль отключаются. Votre personnalité et moralité ne sont pas engagées.
Это законы, это мораль, это вопрос патентов. C'est du juridique, de la morale, de la propriété intellectuelle.
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности. La morale de cette histoire, c'est que toutes ces histoires d'essor, de chute et de déclin nous révèlent plus de choses sur la psychologie que sur la réalité.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности". L'État doit aussi, peut-on lire dans le projet, protéger "la vraie nature de la famille égyptienne" et "promouvoir sa morale et ses valeurs".
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
В мире экономистов, мораль не должна стремиться управлять технологиями, но она должна приспосабливаться к ее требованиям. Dans le monde des économistes, la moralité ne devait pas chercher à contrôler la technologie mais à s'adapter à ses exigences.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести. La morale de l'histoire est qu'un soupçon de dissuasion nucléaire peut être particulièrement efficace.
Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. La moralité traditionnelle s'est effacée derrière l'intensification de la force productive.
Безбожная мораль Une morale sans dieu
Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии. Bien au contraire, le fait de travailler ensemble et de commercer les uns avec les autres constitue la moralité en action.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах. Or, si le sens moral est la parole de Dieu, les athées devraient juger ces cas différemment des gens religieux, et leurs réponses devraient reposer sur des justifications différentes.
Таким образом, люди рассматривали греческий кризис не только, как метафору, но и как мораль сказки. Ainsi, les gens ont vu la crise grecque non seulement comme une métaphore, mais aussi comme un conte moral.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.