Beispiele für die Verwendung von "простой" im Russischen

<>
Вот простой способ это сделать. Voici une manière simple de le faire.
Вместо этого, давайте объясним все на примере простой насущной экономики. Envisageons le problème sous un angle purement et simplement économique.
На первый взгляд, задача Буша выглядит простой. Au premier abord, la tâche de M. Bush semble facile.
Это прекрасный пример простой вещи. C'est un exemple fantastique, un objet simple.
Поэтому для достижения максимального эффекта, нужно делать все в очень простой манере. C'est pour ça que voir la plate-forme simplement, dignement, ça a été une expérience bouleversante.
Вопрос на первый взгляд простой: Cela ressemble à une simple question.
Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай. L'histoire est parfois entrainée par des forces qui nous dépassent, et parfois simplement par la chance.
Макроистория является простой, но драматичной. Les grandes lignes sont simples, mais dramatiques.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Звезда - это самый простой объект. Une étoile est l'un des objets les plus simples.
А путём простой фильтрации морской воды недорогим процессом, можно получить достаточно топлива на весь период жизни планеты Земля. Et, par un processus peu coûteux, simplement en filtrant l'eau de mer on aurait assez de carburant pour toute la vie du reste de la planète.
Здесь работает простой принцип осмотрительности: On note ici un principe prudentiel simple :
Занижение валютного курса является таким мощным инструментом роста по той простой причине, что создает стимулы для секторов, способствующих росту экономики. Si la sous-évaluation de la monnaie est un tel moteur de croissance, c'est tout simplement parce qu'elle stimule les secteurs les plus porteurs de l'économie.
Самый простой пример - вежливая просьба. L'exemple le plus simple de cela est la formule de politesse.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения. Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Простой путь, лёгкий путь, таков: La chose simple, la chose facile, c'est ceci :
Так, Луна на горизонте нам кажется огромного размера по той простой причине, что наш пузырь восприятия не может растянуться на 380 тысяч километров. La raison pour laquelle la Lune apparaît immense sur l'horizon, c'est simplement que notre bulle perceptive ne s'étend pas jusqu'à 380 000 kilomètres.
Но это иллюстрирует простой момент: C'est pour une raison simple :
Скорее всего, США будут настаивать на сохранении неправильного процесса отбора, в котором они просто выбирают председателя Всемирного банка по той простой причине, что в этот выборный год оппоненты Обамы провозгласят утрату контроля над выбором признаком слабости. La rumeur laisse entendre que les USA veulent conserver le processus de sélection pervers qui veut que ce soient eux qui choisissent le président de la Banque mondiale, simplement parce qu'en cette année d'élection, les adversaires d'Obama claironneraient qu'une perte de contrôle sur le choix du président de la Banque mondiale est un signe de faiblesse.
И это очень простой вопрос. C'est une question très simple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.