Exemples d'utilisation de "процентами" en russe

<>
Она владеет десятью процентами акций компании. Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise.
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами: Une heure plus tard, Aleman lui renvoyait l'ascenseur, avec intérêts :
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Bhoutan est en fait entouré au nord et au sud par 38 pour-cent de la population mondiale.
Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами. Le taux de chômage dans la réserve indienne de Pine Ridge varie entre 85 et 90 pour cent.
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами. En septembre, il était question que le gouvernement récupère son argent, avec des intérêts.
Прямо за ним с 0.5 процентами следует Стивен Пинкер. Juste en dessous de lui, de 0,5 pour cent, Steven Pinker.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. elles estimeraient les profits qu'elles ont réalisés durant l'Apartheid et rembourseraient le pays, avec intérêts.
Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее. Prenons le cas de ces prêts aguicheurs, qui ne coûtent rien, ou presque, au départ, mais dont les taux d'intérêt deviennent très élevés à terme.
Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации. Il est plus probable qu'une restructuration de sa dette actuelle sera organisée par le FMI, par l'émission de nouvelles obligations au principal et à l'intérêt plus faibles en échange des anciennes déjà émises.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Sa dernière décision fut de forcer France Telecom à rembourser avec intérêts le prêt consenti des années plus tôt par le gouvernement français, en violation des réglementations européennes sur les subventions gouvernementales.
Иногда я давала ему деньги, заработанные после школы или во время каникул, и он всегда искренне обещал вернуть деньги с процентами, естественно, после большого выигрыша. Et parfois je lui prêtais de l'argent gagné avec mes petits boulots d'étudiante, et il avait toujours la grande intention de me rembourser avec intérêt, bien sûr, après avoir touché le gros lot.
Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь. Mais son action consistait avant tout à accorder& des prêts avec intérêt aux pays à revenus moyens et à canaliser les fonds ainsi obtenus vers les pays pauvres susceptibles de recevoir une aide.
Стимул снижения налогов может почти показаться построенным на обмане, поскольку его влияние на потребление и инвестиционные расходы, кажется, требует, чтобы люди забыли, что они будут облагаться налогом позже за государственные расходы сегодня, когда правительство будет погашать долг с процентами. On pourrait presque dire qu'une politique de relance au moyen de réductions d'impôts est construite sur le mensonge, car son effet sur la consommation et les dépenses d'investissement semble imposer que les gens oublient qu'ils seront taxés plus tard pour financer les dépenses publiques aujourd'hui, lorsque le gouvernement devra rembourser la dette et ses intérêts.
Рост - 6 процентов в год. Une croissance de 6 pour cent par année.
Я одолжил ей 500 долларов без процентов. Je lui ai prêté 500 dollars sans intérêt.
Вот такой процент, который мы рециклируем. Voilà le pourcentage que nous recyclons.
И процент успеха приближается к сотне. Et le taux de réussite approche les 100%.
Выходит один процент в год. Cela représente un pourcent par an.
В 2003 году у нас был вирус H5N1, распространявшийся от птиц к людям, в нескольких отдельных случаях с явной смертностью 70 процентов. En 2003, nous eûmes un virus H5N1, qui passa des oiseaux aux hommes dans quelques cas isolés avec un taux de mortalité de 70 pour-cent.
Производство увеличилось на 20 процентов. "La production a augmenté de 20 pour cent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !