Sentence examples of "прятались" in Russian
И вот фотография, которая, снята буквально в ночь, когда мы прятались, а они, молясь, нащупывали пути, чтобы вывести нас отсюда, из гор.
Et bien sûr, ceci est une photographie prise exactement le soir où nous nous cachions, pendant qu'ils trouvent leur route par divination pour nous faire sortir des montagnes.
Убегал, нырял, притворялся мертвым, прятался.
Je courrais, plongeais, faisais le mort, j'me cachais.
"Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях.
"Les Vietcongs se cachent parmi les femmes et les enfants innocents dans vos villages.
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
M. Bush a raison quand il déclare que les régimes répressifs ne doivent plus pouvoir se cacher derrière le voile de la souveraineté nationale :
Всех, кроме одного человека по имени Мормон, которому удалось спастись, прячась в лесу.
Tous sauf un, un homme appelé Mormon, qui a survécu en se cachant dans la forêt.
И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей.
Et vous connaissez aussi beaucoup de personnes religieuses qui se cachent derrière leur sainteté au lieu d'oeuvrer pour le bien.
И там они будут прятаться 160 миллионов лет, пока не будут освобождены тем К-Т астероидом.
Et ils se cachèrent là pendant 160 millions d'années, jusqu'à ce qu'ils soient libéré par l'astéroïde K-T.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
Les terroristes pourraient acheter des logiciels malveillants à des criminels et les gouvernements pourraient trouver ces logiciels utiles pour mieux se cacher.
Где-то через 15 секунд появилась ее подруга - она пряталась за экраном - и они засмеялись, обнялись и убежали.
15 secondes après, son amie apparaît - elle était cachée derrière une étagère - et elles ont ri, elles se sont embrassées et elles sont parties.
Для представления болезней есть стандартный язык, однако во многих случаях записи, содержащие этот язык, могут прятаться под матрацем.
Il existe un langage standard pour représenter ces maladies, mais dans beaucoup de cas, les dossiers dans cette langue se retrouvent cachés sous un matelas ou derrière un mur.
Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки.
Mais elle a eu pour conséquence d'empêcher les insurgés sunnites de se cacher efficacement ou de se mélanger à la population, et les a privés de tout soutien logistique et financier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert