Beispiele für die Verwendung von "пытаюсь" im Russischen mit Übersetzung "chercher"

<>
Но я не пытаюсь отказать им в возможности быть людьми. Mais je ne cherche pas à leur refuser cette réalité de l'être humain.
Всю свою жизнь я пытаюсь понять вселенную и найти ответы на эти вопросы. Pendant toute ma vie, j'ai cherché à comprendre l'univers et à trouver les réponses à toutes ces questions.
И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу. Et quand je dis, "juste une histoire", Je ne cherche pas à déprécier mon travail.
Пытался запустить искусственную генетическую систему на компьютере. .il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать. J'ai aussi commencé à les chercher dans la ville tentant de les photographier.
Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя. Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes.
А что если она пыталась убить детей, ей это удалось. Mais si elle a cherché à tuer les enfants, elle a réussi.
- я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах. est selon moi ce que beaucoup de biologistes ont cherché à comprendre à différents niveaux.
Однако многие пытались игнорировать это ограничение, понеся от этого издержки: Mais beaucoup ont cherché à ignorer cette restriction, à leurs dépens :
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями. Rien d'étonnant donc que nos gouvernements aient cherché à précieusement préserver nos attentes.
И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения. Mon moi cherchait désespérément une définition et essayait de s'insérer.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть. De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону. C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro.
На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта. Et il y a certaines de ces qualités dans ce dessin qui cherche à résumer les recommandations.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения. Ceux qui ont le coeur perverti chercheront les ambiguïtés pour créer le désaccord en imposant leur propre interprétation.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес. Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо. Mais si l'Iran cherche simplement à gagner du temps, sa conduite est à courte vue et insensée.
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: Ils cherchaient donc à nouer un dialogue avec des idées qu'ils voyaient se dessiner en Europe :
Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией. C'est la raison pour laquelle, continua-t-il, la Turquie cherche un accord avec l'Arménie.
Во-первых, нас пытается убить человек - это не дерево, которое случайно на нас падает. Tout d'abord, c'est une personne qui cherche à nous tuer - pas un arbre qui nous tombe dessus par accident.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.