Beispiele für die Verwendung von "работайте" im Russischen
Übersetzungen:
alle1854
travailler1343
fonctionner421
œuvrer35
tourner16
s'œuvrer13
tirer7
ouvrer6
s'ouvrer5
être ouvert4
tâcher4
"В течение следующих суток работайте над чем хотите, только чтобы это не было связано с вашей текущей работой.
"Partez les prochaines 24 heures et travaillez sur ce que vous voulez, tant que ce n'est pas votre tâche habituelle.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur.
эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
un gouvernement efficient qui oeuvre de concert avec eux, pour le présent et l'avenir.
До сих пор, благодаря евро, ЕЦБ, Гордону Брауну и Саркози, ЕС слаженно работал в условиях мирового финансового кризиса.
Jusqu'à présent, grâce à l'euro, à la BCE, à Gordon Brown et à Sarkozy, l'Union européenne n'a pas trop mal tiré son épingle du jeu.
Это обеспечит странам /реципиентам возможность более четкого понимания контекста, в котором работают эти институты, и сложности грядущих задач.
Cela permettrait aux pays demandeurs de mieux comprendre le contexte dans lequel ces institutions sont utilisées et la complexité de la tâche à accomplir.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
В экономическом плане США, еврозона, Великобритания и Япония работают вхолостую.
Sur le plan économique, les USA, la zone euro et le Royaume-Uni tournent au ralenti.
Они работали в течение 20 лет, чтобы попробовать победить эту болезнь.
Il oeuvre depuis 20 ans pour essayer d'éradiquer cette maladie.
В то время как необходимо работать над искоренением дисбаланса, вызванного глобализацией, мы должны использовать и предоставляемые ею благоприятные возможности.
Nous devons résoudre ces déséquilibres de la mondialisation, mais nous devons également tirer parti des opportunités qu'elle offre.
США, например, в последние годы усиленно работали, чтобы втянуть Индию в "слабую союзническую" петлю договорных обязательств.
Les Etats-Unis ont par exemple ouvré avec assiduité ces dernières années pour coopter l'Inde dans une "alliance douce ", libérée d'obligations par traités.
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.
Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.
Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ.
Mais dans ce monde de plus en plus complexe, nous devons consacrer un peu plus de temps à assurer notre intégrité intellectuelle - une tâche que nous ne pouvons déléguer ni aux gouvernements, ni aux médias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung