Beispiele für die Verwendung von "работающих" im Russischen
Übersetzungen:
alle1920
travailler1343
fonctionner421
œuvrer35
tourner16
s'œuvrer13
tirer7
ouvrer6
s'ouvrer5
être ouvert4
tâcher4
andere Übersetzungen66
Женщины являются большинством в числе работающих людей.
Les femmes, majoritaires dans le monde du travail.
Среди шведов, работающих в промышленности, эта цифра 75%.
Pour les travailleurs de l'industrie suédoise, le chiffre est de 75 pour cent.
Нет работающих друг на друга в разных колониях.
Il n'y a pas de travail pour l'autre d'une colonie à l'autre.
Потенциальные выгоды от увеличения количества работающих женщин невероятны.
L'augmentation de la participation des femmes à la vie active serait un plus considérable.
Такое развитие событий является критически важным для работающих с потребителями компаний.
Ce développement est extrêmement important pour les sociétés produisant des produits de consommation.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих.
Cela suppose d'augmenter les salaires et le pouvoir d'achat des travailleurs.
Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
Je sais qu'il n'y a pas une femme qu'elle soit femme au foyer ou qu'elle ait un emploi, qui ne ressente pas ça de temps en temps.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
Le Pakistan doit engager un effort de grande envergure et de longue durée contre les groupes extrémistes opérant sur son territoire.
Но наличие плохо работающих формальных учреждений не означает, что нет никаких функционирующих структур вообще.
Néanmoins, le dysfonctionnement des institutions officielles ne signifie pas que rien ne se réalise en dehors d'elles.
И поэтому государственные субсидии не приведут к появлению компаний, эффективно работающих в области высоких технологий.
Les subventions ne créeront pas des entreprises de haute technologie efficaces.
Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства.
ceci représente - c'est un échantillonnage de quelques images remarquables prises par quelques uns des meilleurs journalistes photo au monde au sommet de leur art.
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев.
À Milan, cette année, il y a eu plus d'étrangers pour se faire enregistrer en qualité d'indépendants que d'Italiens.
Несомненно, это первая в мире организация по поддержке здоровья для бедных людей, работающих в больших городах.
En effet il s'agit dans le monde émergent de la première mutuelle de santé pour les travailleurs pauvres citadins.
Однако эта цель, очевидно, находится за пределами возможностей одного международного агентства или государства, работающих в одиночку.
Mais, de toute évidence, ce but dépasse la capacité d'une organisation internationale ou d'un gouvernement agissant seuls.
Раз уж мы заговорили об устройствах, работающих от прикосновения, давайте перейдём к данным, получаемым с помощью этих устройств.
Bon, puisque nous parlons de toucher, passons à la possibilité de toucher réellement les données.
Кроме того, итальянские политики должны стремиться к увеличению процента работающих женщин, являющегося одним из самых низких в ОЭСР (49%).
En outre, l'Italie devrait encourager le taux de participation des femmes dans la main d'oeuvre, actuellement l'un des plus bas de l'OCDE à 49%.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий.
Les défenseurs d'une croissance démographique accélérée en Europe s'inquiètent du manque de main d'oeuvre jeune pour assurer les retraites publiques.
Процесс создания культуры безопасности трудоемок и зачастую не ладится с динамичной и децентрализованной рабочей средой работающих на опережение отделов новостей.
L'élaboration d'une culture de la sécurité est difficile et souvent en contradiction avec l'environnement de travail dynamique et décentralisé d'une rédaction rapide.
В то время как расходы по обеим этим статьям быстро растут, компенсирующие их доходы поступают от все меньшего количества работающих.
Alors que les dépenses de ces deux secteurs augmentent rapidement, les revenus qui permettent de les compenser proviennent d'une population active qui ne cesse de s'amenuiser.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung