Beispiele für die Verwendung von "работу" im Russischen mit Übersetzung "tâche"
Übersetzungen:
alle1973
travail1104
emploi178
boulot66
tâche51
service44
bureau30
fonction22
job13
ouvrage13
labeur5
andere Übersetzungen447
Они выполняют всю рутинную работу в клинике.
Elles font pratiquement toutes les tâches techniques de routine.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу.
L'Etat ne dispose ni de l'information voulue ni de la motivation requise pour entreprendre cette tâche.
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе.
Dans ce cas, je demande au peuple du Zimbabwé de rester déterminé dans sa volonté et de continuer la tâche que nous avons entamée ensemble.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
La façon dont la cour s'acquittera de sa tâche est de la plus haute importance pour les millions de Cambodgiens marqués par les crimes des Khmers rouges.
Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого,
Au passage, le pasteur noir accomplit sa tâche mieux que le maire blanc, mais cela n'a rien à voir.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность.
Par exemple, une bonne d'enfant étrangère va permettre à une femme médecin britannique de retourner travailler dans un hôpital où elle sera plus efficace en raison de la présence d'infirmières et de personnel de nettoyage étranger dur à la tâche.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%.
Entre 1999 et 2001, le gouvernement central argentin a réalisé une tâche considérable en diminuant ses dépenses de 10%, net du versement des intérêts.
Конференция по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия начнет свою работу с приведения этого договора в соответствие с изменившимся миром.
La conférence de révision du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) aura pour tâche d'adapter le Traité à notre monde changeant.
Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить ampquot;империюampquot;, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу.
En tirant les leçons des erreurs passées, les Européens peuvent encore mettre en oeuvre les réformes nécessaires et donner un nouvel élan à "l'empire" dont les tâches les plus importantes restent encore à accomplir.
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre.
Также Гуриан постулирует, что мужской мозг действительно может не "видеть" пыль или кучу белья для стирки, в отличии от женского мозга, что объясняет, почему мужчины и женщины, как правило, по-разному выполняют работу по дому.
Il fait même le postulat que le cerveau masculin ne considère pas de la même manière que le cerveau féminin la poussière dans la maison ou une pile de linge, ce qui expliquerait pourquoi les hommes et les femmes ne réalisent pas de la même manière les tâches ménagères.
Валленберг не мог не придать значение угрозе предстоящих массовых избиений, и вместо того чтобы уклониться от ответственности и продолжать обычную работу в Швеции, отправился в Венгрию, ставшую местом последней кровавой оргии Гитлера, направленной против евреев.
Wallenberg refusa d'ignorer la menace des massacres à venir et au lieu de laisser tomber ses responsabilités et de s'adonner à des tâches conventionnelles en Suède, il fit chemin jusqu'en Hongrie, scène de la dernière orgie homicide d'Hitler contre les juifs.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости.
Et toute tâche morale s'appuie sur la sagesse pratique.
Правительство США на данный момент вернулось к работе.
Le gouvernement américain est désormais de retour à la tâche, du moins pour le moment.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Вообще-то, это вполне нормально для типичной работы 20-го века.
En fait, ça marche pour beaucoup de tâches du 20ème siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung