Beispiele für die Verwendung von "развитые" im Russischen

<>
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité.
Однако "умные" города - это вовсе не обязательно наиболее технологически развитые. Mais les villes les plus "intelligentes" ne sont pas nécessairement les plus avancées technologiquement.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму. A vrai dire, les économies avancées, dont les Etats-Unis, se sont sérieusement embourbées.
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства. Les pays avancés rechignent à fournir de nouvelles aides financières.
Все в большей степени они становятся силой, которая тянет развитые экономики вперед. Ils sont de plus en plus la force qui tire les économies avancées.
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии. Les pays avancés, y compris les pays européens, verront un déclin relatif de leur pouvoir de vote.
Развитые страны, которые могут себе позволить сдержать долгосрочный экономический рост должны показать пример. En meilleure position pour limiter la croissance à long terme, les pays avancés doivent donner l'exemple.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны. Les chocs externes provoqués par le changement climatique affecteront directement les économies avancées.
Повестку дня переговоров утвердили развитые страны, с их доминирующими корпоративными и финансовыми группами. Les pays avancés, dont les intérêts financiers et commerciaux sont prédominants, avaient fixé l'agenda de ces négociations.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ. Les économies avancées non plus, les Etats-Unis en particulier, n'ont pas totalement suivi les conseils du FMI.
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme.
Америка и другие развитые страны бесспорно являются проигравшими в результате прекращения Дохинского Раунда. Les États-Unis et d'autres pays avancés sont les véritables perdants de l'échec du cycle de Doha.
Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные. Si les économies avancées créent des emplois hautement qualifiés, inévitablement elles créent aussi des emplois non qualifiés.
Южная Корея в значительной степени зависит от экспорта в развитые страны, Бразилия - значительно меньше. L'économie sud-coréenne dépend elle largement de l'exportation de ses produits vers les économies avancées, le Brésil beaucoup moins.
Судьи хвалили Фентона за его совсем не по годам развитые врожденные способности обращения с лошадьми. Fenton a été salué par les juges pour ses qualités naturelles de dressage peu communes pour un enfant de son âge.
Но если они такие интеллектуально развитые, почему они используют палку для откапывания термитов, а не лопату? Mais s'ils étaient vraiment intelligents, pourquoi utiliseraient-ils un bâton pour extraire les termites du sol plutôt qu'une pelle?
Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня. Des appels, encore modestes, se font également entendre pour une plus grande unité dans la perspective du second tour de l'élection présidentielle les 16 et 17 juin.
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. La gouvernance métropolitaine se révèle par conséquent cruciale, dans la mesure où les villes intelligentes ne sauraient exister sans la présence de réseaux opérant à l'échelle de l'agglomération.
Но две крупнейшие развитые страны - США и Япония - до сих пор не начали движение в данном направлении. Mais les deux principales économies avancées - les Etats-Unis et le Japon - n'ont pas encore entrepris ce processus.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны. Les banques centrales représentent l'une des sources de cet afflux, car elles essaient de maintenir la valeur de leur devise suffisamment basse pour que leurs travailleurs puissent gagner une expérience précieuse en exportant vers les pays riches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.