Beispiele für die Verwendung von "развитых" im Russischen mit Übersetzung "industrialisé"

<>
Действительно, потребление антиоксидантных добавок в развитых странах стало широко распространенным явлением. Aujourd'hui, la consommation de ces suppléments est généralisée dans les pays industrialisés.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие. Les pays industrialisés, les gens étaient en bonne santé éduqués, riches, et avaient de petites familles.
На протяжении нашего века развивающиеся страны будут больше зависимы от импорта продовольствия из развитых стран. Au cours du siècle prochain, les pays en développement dépendront de plus en plus des importations de produits alimentaires en provenance des pays industrialisés.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран. Mais ces prix relatifs vont traduire de plus en plus l'évolution de la demande de la population vieillissante des pays industrialisés.
Наша учительница говорила, что в 1960-м году в промышленно развитых странах проживал 1 миллиард человек. Et notre professeur nous avait dit que les pays industrialisés, en 1960, comprenaient 1 milliard de personnes.
Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран. Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах. Il y avait un fossé énorme entre le milliard de personnes dans les pays industrialisés et les deux milliards dans les pays en développement.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата. Pour une fois, les politiciens des pays industrialisés devraient faire le bon choix et choisir le candidat le plus capable pour ce poste essentiel.
Стремительный рост цен на недвижимость наблюдается практически во всех развитых странах с 2000 года, за исключением Германии и Японии. Une augmentation subite des prix de l'immobilier affecte la plupart des pays industrialisés depuis 2000, sauf l'Allemagne et le Japon.
Хотя экономический спад в развитых странах мира сегодня практически неизбежен, в Китае, Индии и некоторых нефтедобывающих странах наблюдается противоположная тенденция. Bien qu'une récession du monde industrialisé soit aujourd'hui plus ou moins inévitable, la Chine, l'Inde et certains pays producteurs de pétrole font l'expérience d'une très forte tendance contraire.
В действительности, странная новая политика Америки, вероятно, останется уникальной среди аэропортов в промышленно развитых странах, если не во всем мире. En fait, cette nouvelle mesure bizarre de l'Amérique ne devrait probablement pas être reprise par les autres aéroports des pays industrialisés, ni même du monde.
С геополитической точки зрения выгоды также очевидны, поскольку возможности основных экспортеров нефти для шантажа промышленно развитых стран будут значительно ослаблены. Au niveau géopolitique, les bénéfices seraient tout aussi manifestes, notamment les gros pays exportateurs de pétrole seraient bien moins en mesure de faire chanter les pays industrialisés.
Большинство развитых стран намереваются снизить к 2050 году ежегодный уровень выброса газа минимум на 80% по сравнению с уровнем 1990 года. La plupart des pays industrialisés visent une réduction annuelle des émissions d'au moins 80 pour cent - par rapport au niveau de 1990 - d'ici 2050.
В других развитых странах данные дисциплины изучаются в разной последовательности, но важность согласованности элементов в последовательности "физика-химия-биология" часто упускается. D'autres nations industrialisées peuvent elles aussi virevolter entre plusieurs segments de ces disciplines et manquer la cohérence essentielle de la séquence PCB (physique-chimie-biologie).
По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах. On estime qu'un habitant des pays industrialisés est déjà 74 fois plus riche que celui d'un des pays les plus pauvres.
он разрушает миф - центральный догмат дебатов по глобализации в США и других развитых странах - о том, что рабочему нечего бояться глобализации. cela détruit le mythe - qui a toujours été un argument central du débat sur la mondialisation aux États-Unis et dans d'autres pays industrialisés - qui professe que les travailleurs ne doivent pas avoir peur de la mondialisation.
Социальная изоляция в промышленно развитых странах требует затрат со стороны общества, и эти проблемы политические лидеры должны решать целенаправленно и эффективно. L'exclusion sociale dans les pays industrialisés induit des coûts pour la société, auxquels les hommes politiques doivent répondre par des mesures ciblées et efficaces.
выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП. d'autres pays industrialisés aux niveaux de vie comparables n'émettent qu'une fraction de ce qu'émettent les États-Unis par dollar de PIB.
Другими словами, модель экономического роста Китая начинает напоминать экономические модели промышленно развитых стран, а, следовательно, экономический рост будет становиться всё более сбалансированным. En d'autres termes, le modèle de croissance de la Chine s'apparente de plus en plus à celui des économies industrialisées, suggérant que la croissance sera progressivement équilibrée.
Сельскохозяйственный сектор, самый крупный работодатель как в развитых, так и в развивающихся странах на рынке детского труда, особенно трудно пронаблюдать и проконтролировать. Le secteur agricole, qui représente le secteur qui emploie le plus des enfants tant dans les pays en voie de développement que dans les pays industrialisés, est particulièrement difficile à contrôler.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.