Beispiele für die Verwendung von "разглашение тайны" im Russischen
В рамках исследования "Правовой инициативы" всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад.
Selon l'étude de la Justice Initiative, les personnes qui s'adressent au gouvernement roumain reçoivent sans grande difficulté des informations qu'il aurait été impensable de communiquer il y a quelques années.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии.
J'ai conscience des mystères qui nous entourent c'est pour cela que je parle de coïncidences, de prémonitions, d'émotions, de rêves, du pouvoir de la nature, de magie.
Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение.
Les caprices des cotations en Bourse d'une seule journée n'ont pas à nous dicter le montant des récompenses à octroyer aux patrons, et la latitude qu'ils ont pour accéder aux données confidentielles ou pour manipuler les informations, encore moins.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
Il n'y a pas de raison qui ne prenne pas position dans la sphère éthique, dans le mystère philosophique de ce que nous sommes.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим.
Ils peuvent nous permettre d'entrer en contact avec notre humanité la plus profonde ou avec des gens que nous ne reverrons plus jamais.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго.
Et cela montre que l'océan, en raison de son immensité, peut cacher des secrets sur un temps très long.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит.
Et a cause du secret medical personne ne pouvait vraiment nous dire ce qui passait.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама.
Nous pouvons extraire ses secrets, et on voit qu'il y a beaucoup de candidats, Hillary, les présidentielles, Barack Obama.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно.
Il propose du mystère, des perspectives scientifiques, et manifestement une splendeur sans égale, et la recherche sur ce système a une portée cosmique exceptionnelle.
Может, здесь больше умысла, тайны,
Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Je me suis envolé vers un endroit enveloppé de mystère depuis des siècles, un endroit que certaines personnes appellent Shangri la.
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
Évidemment, la meilleure façon de divulguer un secret est de dire à quelqu'un de ne rien dire.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список.
Et nous pouvons en fait isoler seulement les mots - je les appelle les "secrets" - et nous pouvons les amener à former une liste alphabétique.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае?
Quel est le meilleur moyen d'élucider les mystères existant sur Mars ?
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы.
J'espère vous avoir ouvert les yeux, pardon pour le jeu de mot visuel, sur une partie des secrets du pollen.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы никогда не увидим.
Ils nous mettent en contact avec notre humanité la plus profonde ou avec des gens que nous ne rencontrerons jamais.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung