Beispiele für die Verwendung von "различная" im Russischen
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель.
Et chaque niveau de conflit nécessite une allocation des ressources différente, une approche différente, un modèle organisationnel différent.
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность,
Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle.
Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения.
L'intérieur du restaurant est décoré avec divers objets du matériel d'espionnage.
Как вы видите имеется три различных метановых зоны.
Comme vous voyez, il y a 3 zones distinctes de méthane.
Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами:
Ce litige entre les deux alliés reflète en partie des échéances divergentes :
В Европе существуют различные мнения о палестинской инициативе.
En Europe, les opinions concernant l'initiative palestinienne sont diverses.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами.
Premièrement, il y a trop de parties prenantes dans des intérêts trop divergents.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Nous avons tenté diverses approches, essayant de la réduire à des composants minimaux.
Внешнеполитические отношения ЕС подразделяются на политику двух различных типов.
Les relations extérieures de l'UE impliquent deux types de politique bien distincts.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
Des événements subséquents ont toutefois indiqué que le mouvement Hamas était divisé entre tendances divergentes.
В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка.
Une énorme erreur a été commise à Kyoto, pour diverses raisons.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
В США, также как и в Европе, существует много различных мнений относительно Боснии, Арафата и даже относительно защиты фермеров.
Aux États-Unis comme en Europe, il existe des perspectives divergentes sur la Bosnie, M. Arafat et même la protection des fermiers.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung