Beispiele für die Verwendung von "разрезать на крупные куски" im Russischen

<>
За последние четыре года мы показали, что концепция состоятельна на примере небольшой части мозга грызуна, и на основе этого расширяем проект на крупные масштабы, чтобы достичь уровня мозга человека. Nous avons déjà réalisé, depuis 4 ans, une démonstration de faisabilité sur une petite partie d'un cerveau de rongeur et, avec cette démonstration de faisabilité, nous faisons une mise en échelle pour atteindre le cerveau humain.
Помимо такого очевидного факта, как то, что на крупные достижения требуются время и усилия, для этого существует ещё несколько причин. Car les grandes réussites nécessitent du temps et des efforts.
То же самое относится, естественно, к группе молодых людей, которые решают совершить самоубийство и массовое убийство, направив коммерческие авиалайнеры на крупные общественные здания в Нью-Йорке. Il en va naturellement de même lorsqu'un groupe de jeunes hommes décide d'assassiner des centaines de personnes en se suicidant aux commandes d'avions de ligne venus frapper les imposants bâtiments publics de New York et Washington.
На протяжении большей части 1990-х годов, мировая экономика развивалась на удивление хорошо, несмотря на крупные финансовые кризисы, распространение СПИДа в Африке и проблемы в странах, находящихся в состоянии перехода к рыночной экономике. Tout au long des années 90 l'économie mondiale a bien fonctionné, en dépit des crises financières de grande échelle, de la propagation du Sida dans une Afrique stagnante, et des problèmes des économies de transition.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же. Quand les récompenses ne marchent pas, quand les patrons négligent la santé à long terme de leurs firmes pour poursuivre des gains à court terme qui se traduiront en bonus massifs la réponse est toujours la même.
"Куски. "Des morceaux.
"Если что-нибудь разрезать и оттуда не пойдёт кровь, мой папа этого не поймёт". Si ça ne saigne pas quand on le coupe, mon papa ne le comprend pas.
Регулярно проводятся 4 крупные конференции по созданию устройств размера кровяных клеток, много экспериментов проводится на животных, Il y a quatre conférences importantes sur la construction d'appareils à l'échelle du globule rouge, il y a beaucoup d'expériences chez les animaux.
Мы знали, что существует механизм, называемый гомологичная рекомбинация, который используется в биологии для починки ДНК, с его помощью можно сложить куски. Nous en connaissions un appelé recombinaison homologue, que la nature utilise pour réparer l'ADN, qui pouvait assembler ces larges morceaux.
Итак, в данной ситуации, если вы делаете раствор, насыщенный этими трехчастными молекулами совместно с зеленым красителем, и вводите его в вену больного раком человека, неизмененные ткани не способны "разрезать" эти молекулы. Donc ici, dans cette situation, si vous faites une solution chargée de cette molécule en trois parties avec le colorant, qui est représenté en vert, et que vous l'injectez dans la veine de quelqu'un qui a le cancer, les tissus normaux ne peuvent pas le couper.
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. Alors qu'avant, nous allions vers les grandes marques dont nous étions surs de la fiabilité.
Клочки и куски". Des petits bouts."
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. Donc si vous coupez un point de ponctuation en deux, un point, c'est environ la taille de la totalité de la sculpture.
Хорошо, если более крупные рынки будут повышать стимул к созданию новых идей, как же мы максимизируем этот стимул? Alors si de plus grands marchés encouragent la production de nouvelles idées, comment maximisons-nous cet encouragement?
а в нём не вырежешь куски для передвижения. Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer.
Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя. La police attend que les pompiers arrivent pour découper le véhicule afin d'extraire le corps du conducteur.
Изьясняясь иначе, - более крупные рынки спасают жизни. En d'autres mots, de plus grands marchés sauvent des vies.
Итак, я разбивал эти куски стекла. J'écrasais donc ces morceaux de verre.
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?" "Qu'est-ce qu'il vous faudrait pour en couper un en deux ?"
Мы все тесно взаимосвязаны, через многие системы планеты, с тремя большими системами - климатические изменения, истончение озонового слоя и окисление океанов - это три крупные системы, в которых были обнаружены крупномасштабные пороги при исследованиях истории планеты. Mais ça montre que nous sommes interconnectés, parmi de nombreux systèmes sur la planète, avec les trois grand systèmes, le changement climatique, la réduction de l'ozone stratosphérique et l'acidification des océans étant les trois grands systèmes pour lesquels les preuves scientifiques de seuils à grande échelle dans les archives préhistoriques de la planète.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.