Beispiele für die Verwendung von "распространена" im Russischen mit Übersetzung "répandre"

<>
Передача генов между организмами широко распространена. Le transfert de gènes entre organismes est très répandu.
И болезнь была распространена по всему миру. C'était répandu sur tout le globe.
Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев. Il serait pourtant erroné de croire que cette soif de sang soit répandue parmi les Irakiens.
Так что, если она и существует в поясе Койпера, она, скорее всего, там широко распространена. Si jamais cela existe dans la ceinture de Kuiper, il est probable que cela soit très répandu.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена. C'est sans doute vrai, mais il n'est pas évident que la tolérance à l'égard de la liberté d'autrui, une condition de la démocratie, soit aussi universellement répandue.
Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий. Ce type de paranoïa est très répandu en Asie, où presque tous les pays ont été à la merci des puissances occidentales pendant plusieurs centaines d'années.
Безусловно, религиозность во всех четырех странах широко распространена, более чем 90% опрошенных подтвердили, что верят в Бога, жизнь после смерти, ад и рай. Il est certain que dans les quatre pays, la religiosité est répandue, plus de 90% des personnes interrogées indiquant collectivement qu'elles croient en Dieu, en une vie après la mort, et en le paradis et l'enfer.
Норвегия подала прекрасный пример - такой, за которым должна последовать вся Европа -как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях. La Norvège est un excellent exemple - toute l'Europe devrait le suivre et le considérer comme le meilleur moyen de transcender la discrimination et les stéréotypes sexuels toujours répandus au sein de nombreuses sociétés et d'institutions.
Новая терминология, вошедшая в обиход благодаря информационной технологической революции, была особенно распространена после вспышки атипичной пневмонии весной этого года, когда правительство скрывало эпидемию до тех пор, пока она не распространилась по всему Китаю и за его пределы. La nouvelle terminologie inspirée par la révolution des nouvelles technologies de l'information a largement dominé durant l'épidémie de SRAS au printemps dernier, quand le gouvernement voulut étouffer l'affaire de l'épidémie jusqu'au moment où elle se répandit dans toute la Chine et au-delà.
Самое распространённое имя в мире - Магомет. Le prénom le plus répandu au monde est Mahomet.
Просто распространите его настолько, насколько возможно. Simplement le répandre aussi largement que possible.
может распространить идею по всему миру. à laquelle un individu peut répandre une idée.
Их девиз - распространять прагматизм по очереди. Et leur devise est de répandre le pragmatisme une personne à la fois.
Например, сотовые телефоны широко распространены в Европе; Ainsi, les téléphones portables sont très répandus en Europe ;
Они, возможно, даже были более широко распространены. Il se peut même qu'ils aient été bien plus répandus.
Носители идей стараются распространить их среди других. Les hôtes travaillent dur pour répandre ces idées.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно. Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle.
Решением террористической проблемы было распространение демократии во всем мире. La solution au problème du terrorisme était alors de répandre la démocratie partout dans le monde.
Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей. Vous pourriez aussi employer un ver conventionnel pour le répandre.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.