Beispiele für die Verwendung von "распространяет" im Russischen

<>
Растение получает своё - бражник распространяет пыльцу в другом месте. La plante reçoit quelque chose, et le moro sphinx répand le pollen à un autre endroit.
Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие. La fermeture par le gouvernement des espaces démocratiques et institutionnels provoque des réactions d'une force proportionnelle et équivalente, ce qui à son tour tend à diffuser le conflit politique vers des zones où prévalent la force et la violence.
Она распространяет свои блокноты в книжных магазинах Fnac, магазинчиках в центрах небольших городов и смогла приобрести широкую известность. Elle distribue ses carnets dans les librairies, de la Fnac aux petites boutiques de centre-ville et a su imposer son identité.
Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе. La toxicomanie intraveineuse propage le VIH/Sida en Iran, en Asie centrale et dans l'ex-URSS.
Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом. A titre d'exemple, une loi récente prévoit de punir tous ceux qui répandraient la rumeur que Gamal serait le prochain président.
Вместо этого они делают различие между материей и энергией и говорят, что материя, организованная в структуры, распространяет градиенты энергии быстрее, чем беспорядочно распределенная материя. Schneider et Sagan, eux, distinguent matière et énergie, et affirment que la matière structurée distribue l'énergie plus rapidement que la matière répartie au hasard.
Передача генов между организмами широко распространена. Le transfert de gènes entre organismes est très répandu.
Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено. Il prévoit en outre un ralentissement généralisé de la croissance.
Распространение демократии не было главной задачей: Etendre la démocratie n'était pas leur objectif premier ;
вы будете распространять тысячу идей? allons-nous faire pour diffuser mille idées ?
Фильм даже ещё не начали распространять. Le film n'a même pas encore été distribué.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа. Le lauréat du prix Nobel de la Paix Liu Xiaobo a été emprisonné pour avoir fait circuler sur l'internet sa proposition d'une véritable constitution démocratique, la Charte 08, qui a réuni 10 000 signatures en seulement 24 heures.
Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты и яркие растения, потому что вы едите фрукт и тем самым распространяете зёрна. Il est bon que les mammifères et les primates aiment les fruits et les plantes de couleurs vives, parce que quand on mange le fruit on en sème les graines.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке. Le facteur déclenchant responsable de la situation actuelle a partie liée avec une culture mondialisée en pleine mutation, instantanément relayée par des médias performants et Internet, et avec l'image des marchés que véhicule cette culture.
Самое распространённое имя в мире - Магомет. Le prénom le plus répandu au monde est Mahomet.
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными. L'impunité est généralisée - en fait, la délinquance des entreprises passe en général inaperçue.
Республиканские власти поспешили распространить эту практику и на другие штаты. Les autorités républicaines s'empressèrent d'étendre cette pratique à d'autres États.
Так вот, очень важно распространение этой информации по всей Африке. Donc en diffusant cette information à - dans toute l'Afrique est important.
Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема. Ensuite on la distribue, et la distribution est un énorme problème.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.