Beispiele für die Verwendung von "рассказали" im Russischen

<>
Это мне рассказали в круге старейшин. Cette histoire m'a été racontée par de nombreux anciens.
Что вы хотели бы, чтобы они рассказали? Quelle est l'histoire que vous voulez le plus les entendre raconter?
Я хочу, чтобы вы рассказали мне о своём путешествии. Je veux que vous me racontiez votre voyage.
Мать Александра, его родители, его учитель Аристотель, рассказали ему "Илиаду" Гомера. La mère d'Alexandre, ses parents, son maître Aristote lui ont raconté l'histoire de l""Illiade" d'Homère.
Мы хотим, чтобы вы рассказали историю, просто это должна быть наша история". Nous voulons que vous racontiez une histoire, mais nous voulons juste raconter notre histoire.
А это в Перу, где дети рассказали историю о реке, которую они очистили. C'est au Pérou, où les enfants ont raconté l'histoire de la rivière qu'ils ont nettoyée.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки. Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire.
И они рассказали мне эту историю о человеке по имени Лихай, который жил в Иерусалиме в 600 году до нашей эры. Ils m'on racontée l'histoire d'un homme appelé Lehi, qui vivait à Jérusalem en 600 avant Jesus Christ.
Исследования, проведенные в моей лаборатории на взрослых, которые рассказали о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, представляют собой решение для этого горького спора. Des recherches conduites dans mon laboratoire sur des adultes racontant des histoires d'attentats sexuels pendant leur enfance fournissent une solution à cette amère controverse.
И я помню одну ночь, когда вы рассказали мне ту историю - я не знаю, где вы, доктор Нуланд, об Уильяме Слоане Коффине - поэтому я и вспомнил. Je me souviens en particulier d'une nuit où, quand on raconte cette histoire de - je ne sais pas où vous êtes, docteur Nuland de William Sloane Coffin - ça m'y a fait penser.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу, переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский. Puis ils m'ont raconté la façon dont un homme, Joseph Smith, a trouvé ces plaques d'or dans son jardin, ainsi qu'une pierre magique qui, quand il la mettait dans son chapeau de traduire l'égyptien moderne en anglais.
Расскажи нам, чем ты занимаешься. Raconte-nous un petit peu ce que tu fais.
Никому об этом не рассказывай! Ne le conte à personne !
Как их рассказывают, кто их рассказывает, когда их рассказывают и сколько раз их рассказывают, на самом деле зависит от власти. Comment elles sont narrées, qui les raconte, le moment où elles sont racontées, combien on en raconte, tout cela dépend vraiment du pouvoir.
Или начинают говорить о кубических корнях, или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число. ou ils parlent de racines cubiques ou ils me demandent de réciter un nombre long ou un texte long.
Я расскажу ей о происшествии. Je lui raconterai l'incident.
Мальчик рассказал мне, почему он плачет. Le garçon me conta pourquoi il pleurait.
Было бы немного неловко, но достопочтенные гости могли бы также посмотреть "Неудобную правду", рассказанную Элом Гором, человеком, которого Буш победил с минимальным превосходством на президентских выборах в США в 2000 году. Même si cela est un peu délicat, les honorables invités pourraient également regarder "Une vérité qui dérange ", narré par Al Gore, que Bush a battu de justesse aux élections présidentielles américaines de 2000.
"Хочешь, расскажу тебе одну историю? "Laissez-moi vous raconter une histoire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.