Beispiele für die Verwendung von "рассчитывать" im Russischen mit Übersetzung "compter"
Я думаю, это человек, на которого можно рассчитывать.
Je crois que c'est un homme sur lequel on peut compter.
Теперь она знает, что не может на него рассчитывать.
Maintenant elle sait qu'elle ne peut plus compter sur lui.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Enfin, les États-Unis ne peuvent pas compter sur leurs alliés pour partager cette lourde charge.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
En dépit de ses récentes nominations, Mucharraf ne peut pas non plus compter sur l'armée.
Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время.
L'Europe ne peut pas compter sur les Britanniques, au moins pour un moment.
Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Même les Britanniques peuvent apprendre à comprendre l'Europe, bien que personne ne puisse compter dessus.
Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации.
Musharraf pourrait compter sur l'armée, son premier soutien, pour le sortir de cette crise.
Не каждый банк заслуживает спасения, но можно рассчитывать на то, что эксперты Федеральной резервной системы сделают правильные выводы.
Toutes les banques ne méritent pas d'être sauvées, mais, avec une supervision adéquate, on peut compter sur les experts de la Réserve fédérale pour prendre les bonnes décisions.
Хамас получила 76 из 132 мест в Палестинском Законодательном Совете и может рассчитывать на поддержку четырех независимых депутатов.
Le Hamas a remporté 76 des 132 sièges au Conseil législatif palestinien et peut compter sur le soutien de quatre députés indépendants.
Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов.
Mais cette théorie manque encore de précision pour permettre d'établir des prévisions sur lesquels on puisse compter.
В течение последних 50 лет Евросоюз в основном мог рассчитывать на дружеское партнёрство с США в смысле учета его мнения;
Ces 50 dernières années, l'UE fut à même de compter sur un partenariat bénéfique avec les États-Unis dans un environnement multilatéral.
Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей.
Par conséquent, si les démocrates font montre d'un minimum de compassion, de sensibilité et de réalisme, ils peuvent compter sur un avantage de 7% dans le vote populaire.
Другими словами, нельзя рассчитывать на то, что возобновляемые источники энергии будут обеспечивать энергией 24 часа в день, семь дней в неделю:
En d'autres termes, on ne peut pas compter sur les énergies renouvelables pour alimenter les réseaux 24 heures par jour, sept jours par semaine :
Большинство израильтян сегодня еще больше чем вчера уверены в том, что они могут рассчитывать только на себя и, частично, на еврейскую диаспору.
Une majorité d'Israéliens sont plus convaincus aujourd'hui qu'hier qu'ils ne peuvent compter que sur eux-mêmes, et, de manière marginale, sur la diaspora juive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung