Beispiele für die Verwendung von "реакцию" im Russischen
замедляют реакцию на кризисы, конфликты и катастрофы;
délai de réponse aux crises, conflits et catastrophes;
Рассмотрим, например, реакцию на трагедию, вызванную азиатскими цунами.
La réponse à la catastrophe qui a frappé récemment l'Asie est un bon exemple.
Сейчас мы поместим внутрь немного раствора и проведём реакцию.
Et maintenant, nous allons mettre de la chimie là-dedans, et faire de la chimie dans cette cellule.
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ?
La crise pourrait-elle remettre en question les réformes en faveur de l'économie de marchéampnbsp;?
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Ces évènements ont conduit à un effet domino qui n'a toujours pas cessé.
Президент NCUA Дебби Матц приветствовала оперативную реакцию обоих банков.
Le président de NCUA Debbie Matz a accueilli les concessions des deux établissements bancaires.
Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток,
Mais il y avait un facteur limitatif, le problème du code, et comment faire que les cellules répondent mieux.
Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис.
Nous voyons certainement cela en réponse à la crise financière actuelle.
Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию.
Quand ce résultat fut premièrement publié, il était extrêmement controversé.
Моей мыслью было мгновенно вызвать иммунную реакцию, имеющуюся у организма наготове.
Je veux dire que je pourrais immédiatement profiter d'une réponse immunitaire déjà présente.
какую эмоциональную реакцию вызывает продукт, статья, картина - что бы то ни было.
quelle est la réponse émotionnelle qu'ils ont au produit, à l'histoire, à la peinture - peu importe ce que c'est.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Les États-Unis ont mené la réponse diplomatique internationale, mais leur approche a été gravement défectueuse.
"Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее.
"On peut vous prendre tout ce que vous avez dans la vie sauf une chose, votre liberté de choisir comment vous allez réagir à la situation.
И этот материал побудил тело включить лечащую реакцию которой не было до этого.
Et ce matériau a provoqué un changement dans la réponse du corps en déclenchant une réponse de guérison, qu'il n'avait pas avant.
Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка.
Pour pouvoir étudier l'empathie chez les enfants il faut demander à la famille de faire semblant d'être bouleversée, pour voir ce que font les enfants.
Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством.
Des souris atteinte d'un myélome multiple, une tumeur maligne incurable de la moelle osseuse, répondent de façon spectaculaire au traitement par ce médicament.
Белок, который мы используем в мороженом, вступает в реакцию с вашим языком при нейтральном pH.
La protéine que nous utilisons dans la glace réagit avec la langue à pH neutre.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11-ое сентября.
Malheureusement, les Américains acceptent sans grand esprit critique cette métaphore guerrière en tant que réponse au 11 septembre.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности.
La couverture médiatique de cette affaire a provoqué une vague d'indignation dans l'opinion publique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung