Beispiele für die Verwendung von "решались" im Russischen

<>
Мы с Вероникой чуть не купили на рынке красивую шляпку, но мы слишком долго решались и шляпку продали. Veronika et moi avons failli acheter un beau chapeau sur le marché, mais nous nous sommes décidé trop tard et le chapeau avait déjà été vendu.
Верховный Суд США принял решение. La cour suprême a décidé.
Это лишь одна проблематика, требующая решения. C'est l'un des facteurs qui doivent être résolus.
Он наконец решился сделать ей предложение. Il se décida enfin à lui faire une demande en mariage.
Проблемы нехватки воды не решатся сами собой. Les problèmes d'eau ne se résoudront pas d'eux-mêmes.
Победа и поражение не решаются только размером армии. La victoire et la défaite ne sont pas décidées seulement par la grandeur d'une armée.
В конечном итоге проблема решится сама собой. Le problème finira bien par se résoudre de lui-même.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? Mais où a-t-il décidé de se concentrer ?
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав. Le premier problème a été résolu lors de la signature de l'accord d'accès à l'enclave.
Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда. Et elle a trouvé l'endroit et a décidé d'y aller, y est allée.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях. Elle n'a en revanche pas résolu la question de la finalité de cette relation.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс. Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов. Ils sont le résultat de succès ou de problèmes résolus.
Так какие же решения все-таки были приняты на саммите. Mais alors, qu'a-t-il été décidé à ce sommet ?
Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни. Une avancée technologique massive, qui a pris une maladie incroyablement mortelle, et l'a résolue.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования. Le Texas a donc décidé de consacrer l'argent du pétrole à une dotation pour l'éducation.
Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения. Vous êtes impatient face à ce qui ne se résout pas rapidement.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней. L'avenir de l'Irak sera décidé par les Irakiens, mais par des balles et non des bulletins de vote.
Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются. Tous ces problèmes ont des solutions, mais ils ne sont pas souvent résolus.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток. A Istanbul, l'OTAN a décidé de prendre en compte de nouvelles régions d'importance stratégique, en particulier le Moyen-Orient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.