Beispiele für die Verwendung von "решила" im Russischen mit Übersetzung "décider"

<>
Она решила продолжать дальше одна. Ils ont décidé de faire cavalier seul.
И я решила исследовать это. Alors j'ai décidé de mener l'enquête.
Поэтому я решила провести эксперимент: Alors j'ai décidé de faire une petite expérience.
Она решила остановиться на синем платье. Elle se décida pour une robe bleue.
Она наконец решила расстаться с мужем. Elle a finalement décidé de se séparer de son mari.
Мэри решила больше с ним не встречаться. Marie décida de ne plus le revoir.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" :
Вот так я тоже решила стать врачом. C'est comme ça que j'ai décidé de faire la même chose.
Я решила сказать ей, что люблю его. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
Я решила сказать ему, что люблю его. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
Я решила, хорошо, я могу стать феминисткой. Je décida, alors, que je pouvais revendiquer l'étiquette de féministe.
И она решила обратить внимание на свое окружение. Et elle décide d'être un peu plus attentive à ce qui l'entoure.
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора. J'ai finalement décidé qu'il était temps de suivre les conseils de mon médecin.
Я была восхищена ими, и решила стать врачом. Je les admirais, et j'ai décidé de devenir médecin.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
Однажды я решила поговорить с менеджером и спросила его: Un jour, j'ai donc décidé d'aller voir le directeur, et je lui ai demandé :
И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. Alors comme j'étais américaine, j'ai décidé d'organiser un caucus.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. Alors j'ai décidé d'enquêter sur l'économie du terrorisme.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère.
Вот сейчас она решила отложить книгу об изнасиловании в сторону. A ce point, elle décide de ranger le livre sur le viol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.