Exemples d'utilisation de "решила" en russe
Traductions:
tous1614
décider849
résoudre612
choisir71
juger23
solutionner12
se conclure4
décréter1
délibérer1
se choisir1
autres traductions40
Насколько быстрее вторая группа решила задачу?
combien de fois plus vite ce groupe a-t-il résolu le problème ?
Она решила сделать себе пластику.
Alors elle a choisi de subir une opération chirurgicale du visage.
Позиция США была действительно поразительной, учитывая, что ВТО уже решила, что американские хлопковые субсидии - выделение средств более чем 25 000 богатых фермеров - являлись незаконными.
La position américaine était véritablement à couper le souffle, étant donné que l'OMC avait déjà jugé que les subventions accordées au coton américain - qui bénéficient à moins de 25.000 riches agriculteurs - étaient illégales.
Турция не решила свои проблемы с Грецией относительно Кипра.
la Turquie n'a pas résolu ses problèmes avec la Grèce et Chypre.
Кристин Лагард решила сделать это своей первой кампанией в качестве управляющего директора Международного валютного фонда.
Christine Lagarde a choisi d'en faire sa première campagne de Directrice du Fonds Monétaire International.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
La discipline n'ayant pas permis de résoudre le problème, il a lancé la perestroïka (" restructuration ").
Ещё одна страна региона - Сингапур - похоже, решила приобрести 12 новых истребителей F-15SG у Соединённых Штатов.
Singapour a quant à lui apparemment choisi d'acheter 12 nouveaux chasseurs F-15SG aux États-Unis.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Et la façon dont l'évolution semble avoir résolu ce problème est une sorte de division du travail.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному.
J'ai choisi la découpe de papier car le papier est bon marché, il est léger, et vous pouvez l'utiliser de nombreuses manières différentes.
2-3 зарплаты - и я бы решила множество проблем своей семьи.
Avec 2 ou 3 mois de salaire, j'aurais pu résoudre beaucoup des problèmes de ma famille.
Тот факт, что Клинтон решила поехать в Азию именно сейчас, когда министерство иностранных дел все еще остается в неполном составе - посол в Пекине отсутствует, многие старые чиновники уже уехали или уезжают, а многие новые назначенные лица еще не вступили в должность, - подчеркивает ее решимость определить Азию как свой регион.
Le fait que Mme Clinton ait choisi d'aller en Asie maintenant, tandis que le Département d'Etat n'est pas finalisé - il n'y a pas d'ambassadeur à Pékin, de nombreux officiels sont partis ou en train de partir et leurs remplaçants ne sont pas encore en place - montre qu'elle est déterminée à revendiquer l'Asie comme son propre territoire.
Но профессор-генетик Стив Джонс описывает как в реальности Unilever решила эту проблему -
Mais le professeur de génétique Steve Jones décrit comment Unilever a en fait résolu le problème.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле":
La Commission Prodi décida d'envoyer ses commissaires "sur le terrain" :
Европа не решила проблему баланса интересов сильных экономик Севера и более слабых экономик Юга.
L'Europe n'a pas résolu le problème d'équilibrage entre les intérêts des économies fortes du nord et ceux des économies plus faibles du sud.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité