Beispiele für die Verwendung von "родителей" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle436 parent414 père7 andere Übersetzungen15
Они достаются нам из религии, из культуры, от учителей, от родителей. Nous les trouvons dans la religion, la culture, chez les enseignants, chez nos aînés.
как у пророков, так и у всех супер-героев нет родителей. comme les prophètes, tous les super-héros sont orphelins.
А ещё я свистел в Рождественский сочельник у родителей своей жены. Et je sifflais aussi à la fête de la veillée de noël avec ma belle famille.
Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей. Mais sur ce sujet comme sur d'autres, par exemple la famille et l'avortement, les musulmans pieux en Europe et les chrétiens traditionalistes ont la même position.
Поддержка между поколениями - когда дети обеспечивают своих родителей в старости - это не только социальная норма; Le soutien des enfants aux aînés n'est pas qu'une convention sociale ;
Люди, которые нас даже не знают, заранее считают нас наглыми и безнаказанно буйными детьми богатых родителей". Les gens pensent que nous sommes comme le Bullingdon Club sans même nous avoir rencontrés."
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского. C'est ainsi que cette notion arriva dans mon service, et c'était différent de la gestion qu'en faisaient les hommes.
Как только они объявили о том, что вводится штраф, поведение родителей, дети которых ходили в эти детские сады, изменилось. Dès l'instant où ils ont fait ça, le comportement dans ces crèches a changé.
Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей. La colère deviendra ce que les psychologues pour enfants appellent un comportement fonctionnel, puisque l'enfant a appris qu'il peut en tirer l'attention parentale.
В большинстве развитых стран доля традиционных семей, состоящих из родителей и детей, стремительно уменьшается и заменяется домохозяйствами, состоящими из одного человека. Dans la plupart des pays développés, la traditionnelle famille nucléaire est en fort déclin, et se voit remplacée par des ménages mono-individuels.
В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений. Par opposition, en Inde, la famille élargie fait place aux familles nucléaires, qui représentent aujourd'hui 64% des ménages.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам. Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
Миллионы детей в развивающихся странах Африки, Азии и в странах западного побережья Тихого океана оказываются в условиях крайней нужды, когда кто-либо из родителей заболевает или умирает. Des millions d'enfants dans des pays en développement d'Afrique, d'Asie et de l'ouest du Pacifique sont réduits à vivre dans une misère extrême lorsque le chef de famille tombe malade ou décède.
Например, нам необходимо перестроить мысленный образ семьи, в настоящее время семьи из родителей с детьми из пригорода американского города, таким образом, чтобы он соответствовал стремительно растущим городам Индии. Il nous faudra par exemple revoir l'image que nous nous faisons de la famille nucléaire des banlieues de l'Amérique si nous entendons appréhender la réalité de villes indiennes à l'expansion rapide.
В среднем, доля доходов домашних хозяйств, потраченных родителями нескольких детей на не предназначенные для ребенка продукты на более поздних стадиях жизни, примерно на восемь процентов выше, чем у родителей с одним ребенком. En moyenne, la part des revenus des ménages dépensée par des familles à plusieurs enfants sur des biens de consommation non destinés aux enfants dans les dernières étapes de la vie est d'environ huit points de pourcentage supérieurs à celui des ménages à enfant unique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.